"New World Order Bible Versions" (Armenian Subtitles)

Watch Video

October 22, 2015

Կարծում եմ սատանան ուզում է տիրանալ եկեղեցուն:

Կարծում եմ սատանան ուզում է տիրանալ եկեղեցուն...

...ամեն անգամ մի հոգի:

-Մենք հնարավորություն ունենք առաջ շարժվել և ապագա սերունդներին տանել

դեպի նոր համաշխարհային կարգ:

-Փակի՛ր պատուհանը:

Մտի՛ր տուն:

-Հենց հիմա մտի՛ր տուն: -Ես ներսում եմ:

-Մենք իրական հնարավորություն ունենք այս նոր համաշխարհային կարգում,...

...կարգ, որտեղ վստահելի Միավորված Ազգերը...

-...ռետինե փամփուշտները, կրակ արձակող սարքերը...

-...կարող են օգտագործել խաղաղապահ դերը` ի կատար ածելու ՄԱԿ-ի հիմնադիրների

խոստումը եւ տեսլականը ...

-թ. հետո նախագահ Բուշն ասաց. «Դա մի արտահայտություն է, որ ինքս հաճախ էի օգտագործվում.

մեզ պետք էր նոր համաշխարհային կարգ:

Փոխարենը կարծես ստացանք շատ անկարգություններ:

-Երկար ժամանակ է արդեն:

Այն, ինչ արեցինք այս օրը այս որոշիչ պահին

փոխեց Ամերիկան:

-ԱՄՆ նախագահ Բարաք Օբաման եւ Մեծ Բրիտանիայի վարչապետ Գորդոնն այսօր

նոր համաշխարհային կարգի կոչ են անում, որը կլուծի մեր համաշխարհային

տնտեսական ճգնաժամը:

-Այժմյան հաստատական խնդիրն է` ստեղծել

նոր համաշխարհային կարգ:

-Դրա խնդիրն է լինելու զարգացնել Ամերիկայի ընդհանուր ռազմավարությունը

այս ժամանակահատվածում, երբ իսկապես նոր համաշխարհային կարգ կարող է ստեղծվել:

Մեծ հնարավորություն է:

-Խոսեցիք նոր համաշխարհային կարգի մասին` սահմանված որպես

սատանայական: -Այո:

-Ի՞նչ գիտեք:

-Իմ հետազոտությունները հանգեցրին նրան, որ նայեմ ամերիկյան դոլարի հետևի կողմին:

Եվ գտա դոլարի վրա այս տարօրինակ կնիքները: Դրանք լուսավորյալ կնիքներ են,

որոնք եղելեն գաղտնի հասարակության ստեղծման ժանանակ թ.

Ադամ Ուայշափթի կողմից:

Դոլարի հետեւի կողմում տեսնում եք կնիքը

ձախ կողմում եւ մի աչք եռանկյունու մեջ: Դա Հորուսի աչքն է

եգիպտական դիցաբանության մեջ, այժմ կոչվում է Արուսյակի կամ Սատանայի աչք:

Վերևի երկու բառերը ` «ANNUIT COEPTIS», նշանակում են

«Հայտարարելով ծնունդը»,

իսկ ներքեւի մասինը` «Novus Ordo SECLORUM»,

-որի վրա Միացյալ Նահանգների մեծ կնիքն է դրված,

«NOVUS ORDO SECLORUM»` նոր կարգ:

-Իսկ մարդիկ պետք է հարցնեն. «Ի՞նչ գործ ունի եգիպտական բուրգը

ամերիկյան դոլարի հետևի մասում:

Ի՞նչ կապ կա Ամերիկայի և Եգիպտոսի միջև»:

Պատասխանը` ոչ մի, բացառությամբ առեղծվածային ոլորտից:

Եվ այսպիսով, տեսնում ենք, որ գործ ունենք սատանայական պլանի հետ,

մարդիկ պետք է ճանաչեն, որ Մասոնների աստվածը կտանի աշխարհը դեպի

յուրահատուկ և կոնկրետ նպատակի, որի համար Ամերիկան

հիմնադրվել է, որն էլ պետք է տանի ամբողջ համաշխարհային համակարգը դեպի

մեկ համաշխարհային կառավարության, մեկ համաշխարհային կրոնի,

մեկ համաշխարհային օրենքի համակարգի և մեկ համաշխարհային դրամական համակարգի,

որ Աստվածաշունչն անվանում է գազանի նշան:

-...ևհիմնականում մի փաստ գիտենք,

որ կլինի անցում հին կարգից

նոր կարգ` սահմանված Սատանայի կողմից:

Ահա թե ինչին է վերաբերվում սիմվոլը և

ահա թե ինչին է վերաբերվում նոր համաշխարհային կարգը:

Ջեյմս թագավոր, Կորնթացիներ :-ում ասվում է.«Իսկ եթէ մէկը Քրիստոսի մէջ է, նա նոր արարած է,

որովհետեւ հինն անցաւ, եւ հիմա ամէն

ինչ նոր եղաւ»։ Ուշադրություն դարձրեք, թե ինչպես է Նոր անգլերեն Աստվածաշունչը

վերարտադրում այդ խոսքը: Այն ասում է. «Հին կարգը գնացել եւ

նորն է սկսվել»: Նրանք օգտագործում են նույն լեզուն:

Ջեյմս թագավորն ասում է. «Որը կանգնեց միայն մսի եւ խմիչքների մեջ,

զանազան լվացումների եւ մարմնական ծեսերի, որ սահմանվել էր նրանց վրա մինչև

բարեփոխումները», խոսելով Քրիստոսի գալուստի մասին: Բայց ուշադրություն դարձրեք, որ

Ծննդոցն այն անվանում է «մինչեւ նոր կարգի ժամանակաշրջան»: Նրանք պատրաստում են

մարդկանց: Հիմա ուզում եմ ձեր ուշադրությունը հրավիրել Եսայի :-ին,

Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ ասվում է. «Դրա համար էլ այսպէս է ասում Տէր Աստուած. «Ահա ես Սիոնի հիմքում

մեծագին քար եմ դնում, պատուական ու ազնիւ անկիւնաքար՝

նրա հիմքում, եւ ով որ հաւատայ նրան՝ չի ամաչի»։ Սա Հիսուսին է վերաբերվում, չէ՞: Եվ ուզում եմ,

որ ուշադրություն դարձնեք, որ Ջեյմս թագավորն ասում է, որ Հիսուսը

հիմքի անկյունաքարն է: Այժմ որտե՞ղ է շինության հիմքը,

վերեւում, թե՞ ներքեւում:

Ներքևում է, չէ՞:

Ուստի, երբ ասում են, որ Հիսուսն է հիմքի անկյունաքարը, դա ներքևի մասում է, չէ՞:

դա այստեղ է, ներքևի մասում, չէ՞:

«Ձեզի, հետեւաբար, ինչը կարծում եմ, որ նա թանկ է», - Սա Ջեյմս թագավորն է:

«բայց անոնց որ լինի անհնազանդ, այն քարը, որ կառուցանողները մերժեցին,

որ անիկա եղաւ անկիւնաքարը», կրկին հիմքի վերաբերյալ:

Ուշադրություն դարձրեք, որ Ծննդոցն այն անվանում է գագաթնակետ:

Նրանք ասում են, որ երևացող սիմվոլը ներկայացնում է Քրիստոսին:

Այդպես չի, այն ու՞մ է ներկայացնում: Նեռին:

-Աղոթում եմ, որ մնաք իմ ընկերները, այս մեծ գրքով,

Աստծո խոսքով: Սա, իսկապես, այն է, ինչ պետք է անենք:

ժամանակը կարճ է: Հեռանում ենք ճշմարտությունից, Աստծո խոսքից:

Դա տեղի է ունենում հենց հիմա:

-Ես Սթիվեն Անդերսոնն եմ` բապտիստական եկեղեցու հավատարիմ հովիվ

Արիզոնայում: Մեր եկեղեցին միայն Ջեյմս թագավորի թարգմանությունն է ընդունում,

շատ մարդիկ չեն հասկանում, թե ինչու՞: Բայց այս ֆիլմի նպատակն է

ցույց տալ Ջեյմս թագավորի թարգմանության և

բոլոր մյուս տարբերակների դրամատիկ տարբերությունը:

-Ես Ռոջեր Հիմենեսն եմ` բապտիստական եկեղեցու հովիվ

Կալիֆորնիայում, և ուրախ եմ մասնակից լինելով այս ֆիլմին,

քանի որ Աստծո Խոսքը հարձակման տակ է այսօր

և մենք պետք է ունենանք աստվածաշնչյան մեր դիրքորոշումը, որ կարողանանք

ներգրավվել հոգևոր պատերազմում:

-Ես Դենիս Մաքքեյնն եմ` բապտիստական եկեղեցու հովիվ

Կալիֆորնիայում: Արդեն տասնվեց տարի է հովիվ եմ և

մոտ քառասուն տարի ծառայել եմ նախարարությունում` որպես

միսիոներական եկեղեցու պլանտատոր:

- Այսօրվա օրակարգը սատանայական օրակարգ է` փոխել Աստվածաշունչը:

Շատ մարդիկ կարծում են. «Դե, Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը

հիանալի թարգմանություն է: Շատ բանաստեղծական է: Իսկ մյուս տարբերակները

զիջում են: Միգուցե նրանք լավ չեն թարգմանվել»: Բայց ես այստեղ եմ,

պատմելու եմ ձեզ, որ այն շատ ավելի խորն է: Այս նոր տարբերակներն, ըստ էության

Սատանայի փորձն է` կործանել Աստծո Խոսքը: Ես ցույց կտամ ձեզ, որ

այս փոփոխությունները պատահական չեն: Դրանք չնչին, աննշան փոփոխություններ չեն:

Ես նկատի ունեմ, այդ փոփոխությունները ռազմավարական փոփոխություններ են:

Դրանք հաշվարկված են կոնկրետ ուսմունքների դեմ, որ Աստվածաշունչը սովորեցնում է:

Աստվածաշունչը Եփեսացիներ .-ում ասում է. «որովհետև մեր պայքարը արյան ու մարմնի դեմ չէ,

այլ կառավարությունների, իշխանությունների, այս աշխարհի խավարի տիրակալների դեմ է,

երկնային ոլորտում եղող ոգեղեն չար ուժերի դեմ»:

Կան մարդիկ, ովքեր ունեն միլիոնավոր,

նույնիսկ միլիարդավոր դոլարներ, որոնց օրակարգում է դուրս հանել

ապականված Աստվածաշնչերը և հետո խթանել դրանք գովազդի միջոցով,

խթանել դրանց մանրածախ խանութների միջոցով` դնելով առջևի և կենտրոնական մասերում,

որ մարդկանց տեսանելի լինեն. «Սա է Աստվածաշունչը, որ պետք է կարդաք: Ազատվեք

Ջեյմս թագավորի թարգմանությունից: Ստացեք ավելի նոր, ավելի լավ, բարելավված տարբերակը»:

Մի քիչ հետազոտություններ արեցի, տեսնելու, թե որոնք են այսօր ամենատարածված տարբերակները:

Սա առավել ընթացիկ ցանկն է: Ստուգել եմ տարբեր աղբյուրներից,

և բոլորն էլ նույն հինգ Աստվածաշնչերն են ասել: Թիվ մեկ Աստվածաշունչն այսօր

Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը չէ, այլ նոր միջազգային տարբերակն է` Ծննդոցը:

Երկրորդը Ջեյմս թագավորի թարգմանությունն է, երրորդը`

Նոր կենդանի թարգմանությունն է, չորրորդը` Ջեյմս թագավորի նոր թարգմանությունը, իսկ հինգերերդը`

անգլերեն ստանդարտ տարբերակը կամ ԱՍՏ: Տարբեր ցուցակներում հերթականությունները

մի փոքր տարբեր էին, բայց նրանք բոլորն էլ այդ հինգն էին ասում:

- Շատ մարդիկ չեն գիտակցում, որ կան հարյուրավոր թարգմանություններ, և

ակնհայտորեն ժամանակ չունենք անցնելու դրանցից յուրաքանչյուրով:

-Իմաստ ունի միայն կենտրոնանալ չորս աղավաղված տարբերակների վրա,

որոնք ամենահայտնիներն են: Ծննդոցում Նոր Կտակարանից բացակայում են

տասնվեց ամբողջ խոսքեր: Ես նկատի ունեմ, որ ամենասկզբում, մինչ խոսում ենք

հազարարավոր փոփոխությունների մասին, տասնվեց խոսքեր ամբողջությամբ չկան:

Մատթեոս :-ում` չկան, Մատթեոս :-ում` չկան, Գործեր :-ում` չկան, այդ խոսքը չկա

Ծննդոցում, չկա ԱՍՏ-ում, չկա Նոր կենդանի թարգմանության մեջ...

-Ամբողջությամբ չկան:

Գործեր :, Ջեյմս թագավորի թարգմանություն. «Երբ նրանք գնում էին, ճանապարհին հասան մի տեղ,

որտեղ ջուր կար, և ներքինին ասաց. «Ահա ջուր, ի՞նչն է ինձ խանգարում, որ մկրտվեմ»:

Իսկ Փիլիպոսն ասաց.

«Եթէ քո ամբողջ սրտով հաւատում ես, կարելի է»։

Ներքինին ասում է.«ի՞նչն է ինձ խանգարում, որ մկրտվեմ»:

Հոգիներ շահող Փիլիպոսն ասում է.

«Եթէ քո ամբողջ սրտով հաւատում ես, կարելի է»։

Իսկ ներքինին պատասխանում է. «Հաւատում եմ, որ Յիսուս Քրիստոս Աստծու Որդին է»։

Ի՞նչ տեղի ունեցավ ներքինիի հետ: Նա փրկվեց:

Ի՞նչու: Եթե մենք մեր բերանով խոստովանենք Տեր Հիսուսին և մեր սրտում հավատանք,

որ Աստված նրան բարձրացրել է մահացած վիճակից, պիտի կփրկվենք:

Նա հավատում էր իր սրտում: Նա իր բերանով էր խոստովանել: Նա փրկվեց:

Ի՞նչ կանեն: Խոսք .

«Եւ ներքինին հրամայեց կառքը կանգնեցնել. երկուսով ջուրն իջան.

ե՛ւ Փիլիպպոսը, ե՛ւ ներքինին։ Եւ Փիլիպպոսը մկրտեց նրան»:

Խոսք .«Ահա ջուր, ի՞նչն է ինձ խանգարում, որ մկրտվեմ»:

Խոսք .«Եթէ քո ամբողջ սրտով հաւատում ես, կարելի է»։

Նա խոստովանեց իր բերանով, հավատում է սրտով:

Խոսք . Նրանք մկրտեցին նրան: Ամեն:

Ի՞նչ է ասվում Նոր միջազգային տարբերակում:

«Երբ նրանք ճանապարհորդում էին, հասան ինչ-որ ջրի ու ներքինին ասաց.

«Նայեք, այստեղ ջուր է: Ինչը՞ կարող է խանգարել իմ մկրտվելուն»

Եւ նա պատվիրեց կանգնեցնել կառքը: Այնուհետեւ Փիլիպոսն ու ներքինին իջան ջրի մեջ

եւ Փիլիպոսը մկրտեց նրան»: Հիմա ըմբռնեցի՞ք,

թե ի՞նչ կատարվեց: Ի՞նչ էր պակասում:

Չգիտեմ` նկատեցի՞ք արդյոք: Խոսք -ն էր բացակայում:

Այսինքն, ըստ Միջազգային նոր տարբերակի, նրանք ճանապարհ են ընկնում:

Նա ասում է. «Ի՞նչն է կանգնեցնում ինձ, որ մկրտվեմ»:

Ըստ Ծննդոցի` ոչինչ: Եկեք պարզապես մկրտենք ձեզ:

Ի՞նչն է պակասում: Հավա՛տքը Հիսուս Քրիստոսի:

Ի՞նչն է պակասում: Ավետարանը:

Ի՞նչն է պակասում: Ինչու՞ են այդ Աստվածաշնչում հարձակվում Հիսուս Քրիստոսի վրա:

Այն ինձ համար որևէ իմաստ չի արտահայտում:

Բայց դա իմաստ կունենար, եթե դուք գիտակցեիք, որ Սատանան է դրա հետևում:

-Բայց նրանք ոչ միայն Ծննդոցից հանել են տասնվեց ամբողջական խոսքեր,

այլև նշումներ արել այլ խոսքերում, ասելով այդ խոսքերը

հավանաբար բնօրինակում չեն եղել, կրկին ձեզ մոտ կասկածի տակ դնելով Աստծո Խոսքը:

Մարկոս :-ի նման խոսքերն ասում են. «Գնացեք ամբողջ աշխարհով մեկ և քարոզեք բարի լուրը

ամեն ստեղծվածի»։ Իսկ այսպիսի խոսքերը` «Հայր, ներիր նրանց, քանի որ նրանք չգիտեն, թե

ինչ են անում»: Նրանք չեն հանել այս խոսքերը, բայց դրանց կողքին նշումներ են արել,

ներկայանում է ընթերցողի մտքում առոչինչ, ասելով, «Դե,

դրանք, հավանաբար, բնօրինակում չեն եղել, հիմք չունեն»:

Մենք հավատում ենք, որ Հիսուս Քրիստոսը Աստված էր մարմնով:

Սա է, որ այդ ժամանակակից տարբերակները անընդհատ փոխում են և հարձակման ենթարկում:

Թույլ տվեք մի քանի օրինակ բերել: Հովհաննես : . «Սրանք երեքը միասին են վկայում՝

Հոգին, ջուրը եւ արիւնը. եւ երեքը վկայութեան մէջ մէ՛կ են»։

Ահա թե որտեղից է գալիս «Երրորդություն »բառը:

Երեքը մեկում:

«Սրանք երեքը մեկ են»:

Մյուս կողմից Ծննդոցը պարզապես ասում է. «Կան երեքը, որոնք վկայում են»:

Չի նշում Հայրը, չի նշում Խոսքը, չի նշում

Սուրբ Հոգին և չի նշում, որ երեքը մեկ է:

Տեսեք, թե ինչ են արել Տիմոթեոս .-ում. Աստվածաշունչն ասում է. «Իսկ առանց

հակասությունների մեծ է բարեպաշտության խորհուրդը»: - Սա տեսեք. «Աստված

յայտնուեց մարմնով, արդարացաւ Հոգով, երեւաց հրեշտակներին, քարոզուեց հեթանոսների մէջ,

հաւատալի եղաւ աշխարհում եւ երկինք վերացաւ փառքով»:

Աստված էր, որ հայտնվեց աշխարհում, Աստված էր, որ երկինք բարձրացավ

փառքով, Աստված էր, որ հայտնվեց մարմնով ու բնակվեց մեր մեջ, և

Աստվածաշունչը շատ հստակ է Տիմոթեոս .-ում, երբ ասում է, որ Հիսուս Քրիստոսն է Աստվածը:

- Տիմոթեոս .-ը կարևոր հատված է: Շատ հաճախ կարդում եմ

ծանոթագրությունները Նոր ամերիկյան ստանդարտում, սեմինարիայում,

իսկ ավելի ուշ Ծննդոցում և այլ հատվածներ

ծանոթագրություններ բաժնում, կամ իրենց մեկնաբանություններում, կամ

Ծննդոցում, կամ Ամերիկյան նոր ստանդարտում, որտեղ ասվում է, որ

չկա աստվածաբանության որևէ տարբերություն: Այն չի ազդում որևէ վարդապետական

տեսանկյունների վրա: Բայց ակնհայտ տարբերություն կա «hos» եւ «Theós»-ի միչև:

Եթե ընդունենք «hos»` որպես Նա, «Theós»-ի փոխարեն, ով Աստվածն է,

ակնհայտորեն թուլացնում է տեքստը, քանի որ պետք է ենթադրել,

որ Քրիստոսը Աստված է կամ հայտնվեց: Սակայն, «Theós»-ում պարզ է, թե

ինչ է տեքստն ասում: Աստված էր, որ հայտնվեց մարմնով և

Քրիստոս մարդը եղավ: Սա իհարկե, ազդում է մարդկանց

մտածելակերպի վրա Տեր Հիսուսի Աստվածության առումով: -Ճիշտ է:

-Մեկ այլ մեծ ապացույց, որ Հիսուս Քրիստոսն Աստված է: Եբրայեցիներ : .

Իսկ Որդու մասին ասում է. «Աստված քո գահն է հավիտյանս հավիտենից,և քո թագավորության գավազանը արդարության գավազան է»։

Ի՞նչ է Աստվածաշունչը Որդուն անվանում այնտեղ:

Անվանում է նրան Աստված, ասում է. «Որդիին ... քո գահն է, ով Աստված, հավիտյանս հավիտենից»:

Լսեք Ծննդոցը:

«Բայց Որդու մասին նա ասում է»...

-Վերջերս երկաթուղային կայարանում զրուցում էի Եհովայի վկայի հետ , գնացել էի

կնոջս հետևից: Եհովայի վկան սկսեց ինձ համար կարդալ իր մոտ եղած

աստվածավախ գրքից, բայց ես տեսա նրա նոր համաշխարհային թարգմանություն:

Ասացի. «Նոր համաշխարհային թարգմանությունը հունարենի՞ց է»:

Նա ասաց. «Դա Վեստկոտի եւ Հորտի հունարեն Նոր Կտակարանն է»:

Հարցրի. «Ճշգրի՞տ է»:

Նա ասաց. «Իհարկե»:

Ես հարցրի. «Դուք ունեցե՞լ եք հունարենը»: Նա ասաց. «Ոչ»:

Ես ասացի. «Ի՞նչ կանեիք, եթե Եհովան ինքը խոսեր Հիսուսի հետ և

նրան կոչվեր Աստված»: «Դա երբեք չի պատահել»:

Ես մեջբերեցի նրան Եբրայեցիս : -ը. «Աստված քո գահն է հավիտյանս հավիտենից,

և քո թագավորության գավազանը արդարության գավազան է»:

Նա այնքան հուզվեց և այնքան վշտացավ, որ վերցրեց իր տոպրակները, շրջվեց դեպի դուռը,

իսկ ես նրա հետ զրուցելով դուրս ուղեկցեցի նրան: Բայց երբ ավելի ուշ կարդացի

Նոր համաշխարհային թարգմանությունը, այն ամբողջությամբ փոխված էր:

Մինչդեռ Ջեյմս Թագավորի թարգմանության մեջ հնարավոր չէ այն սխալ հասկանալ: Բայց ոչ միայն դա:

Նրանք հարձակվում են Քրիստոսի կուսածնության վրա: Ղուկաս :-ում

Աստվածաշունչն ասում է. «Եվ նրա հայրն ու մայրը զարմանում էին այն ամենի վրա,

որ Սիմեոնն ասում էր նրա մասին»:

Մյուս կողմից էլ, Ծննդոցը, ԱՍՏ-ն, Նոր կենդանի թարգմանությունը

ասում են. «Երեխայի հայրն ու մայրը զարմացած էին, թե ի՞նչ էր նրա մասին խոսվում»:

Այստեղ տեսնում ենք, որ Ծննդոցը և ժամանակակից այլ տարբերակները Հովսեփին անվանում են

Հիսուս Քրիստոսի հայրը, մի բան, որ Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը

երբեք չի անում:

Հովսեփը Հիսուս Քրիստոսի հա՞յրն էր: Ոչ:

Նա Հիսուս Քրիստոսի խորթ հայրն էր: Կբացատրեմ հիմա:

Սակայն նա Հիսուս Քրիստոսի հայրը չէր:

Իրականում, ավելի ուշ այս նույն գլխում, Մարիամը Հովսեփին դիմում է` որպես Հիսուսի հոր

և նա ուղղում է նրան անմիջապես: Նա ասում է.«Երբ նրան տեսան, հիացան.

և մայրը ասաց նրան. «Որդի, ինչու՞ այդպես վարվեցիր մեզ հետ:

ահա հայրդ ու ես տագնապած քեզ էինք փնտրում»:

Նա չի՞ դիմում Հովսեփին` որպես Հիսուսի հոր: ՏԵսեք, թե ինչպես է

անմիջապես ուղղում նրան: «Եվ նա ասաց նրանց.

Ինչպե՞ս պատահեց, որ փնտրեցիք ինձ: Գիտեր, թե ես պետք է լինեմ

իմ Հոր տունը»: Նա ասում է. «Ես եմ իմ Հոր գործին, երբ քարոզում եմ

Աստծո խոսքը, որովհետեւ Հովսեփը

չէ իմ հայրը: Հայր Աստվածն է իմ Հայրը»:

Մարդիկ, ովքեր հավատում են Ծննդոցին, այնքան են կուրացել. նրանք

սա ցույց տվեցին և ասացին. «Տե՛ ս: Աստվածաշունչը կոչում է

Հովսեփին Հիսուսի հայր»: «Ո՛չ, Մարիամն է կոչում Հովսեփին

Հիսուսի հայր, և նրան անմիջապես սաստում են, իսկ ինչ-որ մեկը պետք է

ուղղի Ծննդոցը: Ինչ-որ մեկը պետք է ուղղի նոր կենդանի թարգմանությունը:

Ինչ-որ մեկը պետք է ուղղի ԱՍՏ-ն և ասի. «Սպասի՛ր մի րոպե: Դու սխալվում ես»:

Դա չի նշանակում Հիսուսի հայր: Հիսուսի Հայրը Աստված Հայրն է»:

Ասում եք. «Դե, դրանք պարզապես մի քիչ ավելի հեշտ է հասկանալ:

Փոփոխությունները չեն ազդում վարդապետության վրա»:

Սրանք բավականին կարևոր վարդապետություններ են, չէ՞:

Քրիստոսի Աստվածությունը, կուսածնությունը:

Ոչ միայն դա: Հարձակվում են նրա հավերժական գոյության վրա: Տեսեք,

Հիսուս Քրիստոսը հետո չի հայտնվել Բեթղեհեմի մսուրում կամ

Մարիամի արգանդում, այլ միշտ եղել է և միշտ

կլինի: Նա առաջինն է և վերջինը, Ալֆան եւ Օմեգան,

նա է սկիզբը և ավարտը, և դա է կարևոր նրա Աստվածության մեջ:

Եթե նա ստեղծված արարած է, չի կարող Աստված լինել:

Աստվածաշունչը Միքիայի : -ում ասում է. «Եւ դու, Բեթղեհէ՛մ, Եփրաթայի

սակաւամա՛րդ տուն, կը լինես Յուդայի երկրի հազարարաւորների մէջ,

քեզնից պիտի ելնի ինձ համար Իսրայէլի մի իշխան,

եւ նրա ծագումը աշխարհի սկզբի օրերից է»։

Այնպես որ Միքիա : -ում Աստվածաշունչն ասում է , որ Հիսուսը Քրիստոսը հավիտյանս հավիտենից է:

Այս երկու հզոր բառեր են խոսում են Հիսուս Քրիստոսի հավերժական

նախագոյության մասին: Նա չուներ սկիզբ: Նա ստեղծված արարած չէր:

Նա եղել Աստված մարմնում: Սկզբում նա եղել է Աստծո հետ, և նա Աստված էր: [Հովհաննես : ]

Հիմա, «հավերժ» նշանակում է, որ շարունակվում է ընդմիշտ, այն հարատև է:

Այնպես որ «հավիտյանից» բխում է հավերժական անցյալից

մի բան, որ գալիս է անսահման անցյալից, մի բան, որ

միշտ եղել է: Լսեք Ծննոցը.

«Բայց դու, Բեթլեհեմ Եփրաթա, թեեւ դուք փոքր շրջանում կլանների Յուդայ,

քեզնից պիտի գան ինձ համար, ով կլինի Իսրայելի տիրակալ,

որի արմատները հին, հնագույն ժամանակներից են»:

Հիմա, ի՞նչ է ծագումը:

Երբ ինչ-որ բան սկսում է գոյություն ունենալ, չէ՞:

Երբ ինչ-որ բան սկիզբ է առնում, երբ սկսում է գոյություն ունենալ:

Հիսուսը սկսե՞ց գոյություն ունենալ ինչ-որ պահից:

Ոչ, նա է հավիտենական է Ջեյմս Թագավորի թարգմանության մեջ:

Բայց, ըստ Ծննդոցի, նա ծագում է ունեցել:

Եթե Հիսուս Քրիստոսը ունենար ծագում, ապա նա Աստված չէր լինի, քանի որ Աստված

եղել է, կա և կլինի: [Հայտնություն : ]

Աստված միշտ գոյություն է ունեցել:

Աստված ստեղծված արարած չէ:

Բայց այստեղ է Ծննդոցն իրականում եզրափակիչ ճակատագրական հարվածը կատարում:

Եսայի :-ում ասվում է հետևյալը. «Արդ, ինչպէ՜ս երկնքից

ընկաւ արուսեակը»...

Ամբողջ Աստվածաշնչում միայն մի տեղ է հանդիպում «Արուսյակ» բառը:

Այստեղ ըստ էության դիմում ենք Սատանային՝ նրան անվանելով Արուսյակ,

և եթե քայլեինք փողոցով և պարզապես հարցնեինք մարդկանց. «Ո՞վ է Արուսյակը»։

Նրանք կհարցնեին.«Արուսյակը ի՞նչ է»: «Դա Սատանան է»:

Գիտե՞ք, թե ո՞վ է Արուսյակը:

-Հրեշտակ, որ նետվեց երկնքից, Սատանան:

-Սատանա:

-Սատանան է:

-Դա Սատանան է:

-Դևը:

-Նա Սատանան է:

-Սատանա:

-Սատանա:

-Սատանա:

-Սատանա:

-Սատանա:

-Լավ, ո՞վ է Արուսյակը:

-Սատանա:

-Հեշտ հարց է, գիտեմ: Հիանալի է:

-Սատանա: Այո:

-Միակ ճանապարհը, որից երևում է, որ Սատանայի անունը Արուսյակ է,

Եսայի :.-ում է:

«Ինչպե՞ս ես դու ընկել երկնքից, Արուսյակ»: - Հիմա ուզում եմ, որ նկատեք

հնչում է նրա անունը, կոչումը՝ «Արուսյակ, արշալույսի որդին»:

Այսպիսով, ո՞վ է Արուսյակը: «Արշալույսի որդին», ճի՞շտ է:

Հայտնություն գլուխ , խոսք , Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ ասվում է.

«Ես, Յիսուս, ղրկեցի իմ հրեշտակս վկայում եմ ձեզ այս բաները, եկեղեցիներուն մէջ:

Ես եմ», - սա Հիսուսն է խոսում. «Ես եմ Դավթի արմատն ու սերունդը »,

- Սա Հիսուսն է խոսում, - «և արշալույսի պայծառ աստղը»:

Տեսնու՞մ եք:

Ի՞նչ է Հիսուսը կոչում իրեն՝ արշալույսի աստղ:

Դա նրա կոչումն է:

-Թե Ջեյմս Թագավորի և թե Ծննդոցի Հայտնություն :-ում նշվում է, որ

Հիսուս Քրիստոսն արշալույսի աստղ է:

-Ի՞նչ Է Ծննդոցը կոչում Արշալույսին, երբ ընկնում է երկնքից:

- «Ինչպե՞ս ես ընկել երկնքից, արշալույսի աստղ, արշալույսի որդի»:

Ուստի Եսայի :-ում Արշալույսի՝ երկնքից նետվելու փոխարեն, Ծննդոցում

Հիսուսն է նետվում երկնքից:

Հիմա տեսեք, Աստվածաշունչն ասաց, որ Արուսյակը կամ Սատանան են դուրս նետվել

երկնքից, քանի որ ուզում էին լինել ամենաբարձրը, ցանկանում էին նմանվել Աստծուն:

Տեսեք, Ծննդոցում Քրիստոսի Աստվածության վրա հարձակվելուց հետո, նրա

նախագոյության, կուսածնության փաստի,

սկիզբ և վերջ չունենալու, Աստված լինելու փաստերի վրա հարձակվելուց հետո,

այժմ նրան մեղադրում են, որ ցանկանում է լինել ամենաբարձրը: Նա առավել բարձրն է:

-Ըստ Ծննդոցի, Հիսուսը ընկավ երկնքից, ոչ թե Արուսյակը:

-Մարդիկ, ովքեր հետևում են այդ տարբերակներին, սատանայի կողմն են: Սատանան ուզում էր

կործանել աշխարհը Եդեմի պարտեզում,

և մենք անտեղյակ չենք այս ամենից; [ Կորնթացիներ .]

Աստծո Խոսքը մեծ զորություն ունի:

Աստվածաշնչի Եբրայեցիներ .-ում ասվում է. «Աստծու խոսքը կենդանի է ու զորեղ

և ավելի սուր է, քան ցանկացած երկսայրի սուր.

այն ներթափանցում է նույնիսկ մինչև հոգու և ոգու, ինչպես նաև հոդերի ու դրանց

ոսկրածուծի բաժանումը և կարող է քննել սրտի մտքերն ու մտադրությունները»։

Սատանան գիտի, որ եթե նա կարող է զինաթափել մեզ որպես քրիստոնյա, նա կարող է նաև հաղթել մեզ:

- Նպատակը միշտ էլ եղել է մեզ զինաթափելը:

Հիշենք պատմությունը: Երբ չար մարդիկ ուզում են հաղթել մի խումբ մարդկանց, գիտե՞ք,

թե ի՞նչ է նախորդում դրան: Զինաթափում են այդ մարդկանց:

Կառավարությունը փորձում է ձեզ ասել. «Մենք ուզում ենք վերցնել ձեր զենքը,

որովհետև կպաշտպանենք ձեզ»:

Գիտեք, եթե որևէ մեկը ցանկանում է վերցնել ձեր զենքը, նրանք չեն փորձում

պաշտպանել ձեզ: նրանք փորձում են համոզվել, որ երբ գան ձեր հետևից,

դուք չեք կարողանա պայքարել:

թ. Խորհրդային Միությունը զենքի նկատմամբ վերահսկողություն սահմանեց: - թթ.

մլն քաղաքական այլախոհներ սպանվեցին:

թ. Գերմանիան զենքի նկատմամբ վերահսկողություն սահմանեց, սկսեց զինաթափել իր ժողովրդին:

-թթ. մլն հրեաներ սպանվեցին:

թ. Չինաստանը զենքի նկատմամբ վերահսկողություն սահմանեց և սկսեց զինաթափել իր ժողովրդին:

-թթ.

մլն քաղաքական այլախոհներ Չինաստանում սպանվեցին:

թ. Ուգանդան սահմանեց զենքի նկատմամբ վերահսկողություն, սկսեց զինաթափել իր ժողովրդին:

-թթ. քրիստոնյա սպանվեց:

թ. Կամբոջիան սահմանեց զենքի նկատմամբ վերահսկողություն և սկսեց զինաթափել իր ժողովրդին:

-թթ. միլիոն կամբոջացիներ սպանվեցին:

Պետք է հասկանալ, որ թշնամին անընդհատ փորձում է վերցնել ձեր զենքը,

ոչ թե ձեզ պաշտպանելու համար, այլ որ չկարողանաք պաշտպանել ինքներդ ձեզ:

Չար դիկտատորները միշտ զինաթափել են բնակչությանը, որպեսզի նրանց անպաշտպան դարձնեն,

որպեսզի նրանց ստրուկներ դարձնեն: Կառավարությունները գիտեն,որ եթե նրանք կարողանան զինաթափել ժողովրդին,

նրանք անպաշտպան կլինեն իրենց բռնապետության դեմ:

Կա՞ հարձակում Աստծո Խոսքի վրա այսօր:

Իհարկե, կա: Եթե Սատանան կարող է զինաթափել ձեզ մի բանում, որով դուք

կարող եք վիրավորել նրան, որով կարող եք պայքարել նրա դեմ,

եթե նա կարող է զինաթափել ձեզ, ապա դա հեշտ գողություն է:

-Սատանան ամենաշատը կուզենար մեր ձեռքից վերցնել երկսայրի սուրը

և փոխարինել այն մի կարագի դանակով,

Ծննդոցում ասվում է.

փոխարինել այն մի կարագի դանակով՝ ԱՍՏ-ում,

փոխարինել այն մի կարագի դանակով՝ Թագավոր Ջեյմսի թարգմանություն:

Նա չի ուզում, որ մենք զինված լինենք: Նա չի ուզում, որ կարողանանք ճակատամարտ մղել

աշխարհի մթության կառավարիչների հետ:

Թեսաղոնիկեցիներ , խոսք -ում ասվում է. «Թող ոչ ոք ձեզ չխաբի եւ ոչ մի ձեւով.

որովհետեւ այն օրը չի գալու, եթէ նախ ապստամբութիւնը չգայ,

եւ չյայտնուի անօրէնութեան մարդը՝ կորստեան որդին»:

Աստվածաշունչն ասում է, որ ...

Մինչև Նեռը կգա, մինչև կլինի մեկ համաշխարհային կառավարություն,

նախ պետք է լինի մարում:

Ի՞նչ է մարումը: Հավատուրացություն:

Կարծում եմ, որ այս ժամանակակից Աստվածաշնչի տարբերակները բանալի են հանդիսանում Սատանայի պլանի

համար՝ մեկ համաշխարհային կրոն, մեկ համաշխարհային կառավարություն, նոր համաշխարհային կարգ:

Աստվածաշունչն ասում է, որ նախքան Քրիստոսի երկրորդ գալուստը կլինի մեծ

ուրացություն»: Կեղծիքի, ստի արդյունքում սպասվում է Մեծ ուրացություն Քրիստոսի

երկրորդ գալուստից առաջ: Դա Ժամանակակից Աստվածաշնչյան

տարբերակներում է, որտեղ փոխում են Աստծո Խոսքը

և փոխում Քրիստոսի վարդապետությունները:

-Ես նկատի ունեմ, որ նրանք սխալներ են դնում մեր Աստվածաշնչում, և հետո, մարդիկ կասկածում են

Աստվածաշնչի մեջ, կասկածում են Աստծո մեջ, հավատում էվոլյուցիային,

հավատում այդ ամենին: Այդ ամենը արվում է մեկ համաշխարհային

կառավարության համար: Այն խթանում է ուրացությունը:

Եվ հետաքրքիրն այն է, որ մարդիկ հաճախ, երբ խոսում են սպասվելիք մեկ համաշխարհային

կառավարության կամ մեկ համաշխարհային կրոնի մասին, նրանք հաճախ այն կոչում են

նոր համաշխարհային կարգ: Ճի՞շտ է: Ո՞վ է լսել այդ տերմինը նախկինում:

Նոր համաշխարհային կա՞րգ:

- Մեծ գաղափար է՝ նոր համաշխարհային կարգ:

Նրանք կշտապեն տուն զրահապատ գծով, զենքերը պատրաստ:

-Դա նոր համաշխարհային կարգ է...

-Պետք է աջակցենք նրանց ստեղծել այնպիսի համաշխարհային կարգ,

որ բոլորս կցանկանայինք տեսնել:

-Մինչև հիմա ինչ լսեցիք, կարծում եք գլոբալ համակարգ կարո՞ղ է ստեղծվել:

Եթե այո, և ըստ էության, դա ընթացքում է...

- Մարդիկ, որոնք սրա հետևում են, այդ համաշխարհային կառավարության կողմնակից են

և իրենց մտքում սա մի քայլ է դեպի դա:

-Դուք ի նկատի ունեք վերահսկել ռազմամթերքը, վերահսկել գումարը, ի վերջո,

վերահսկել շուկան:

-վերջ ի վերջո վերահսկել մեզ բոլորիս:

-Ահա, թե ինչն է հետաքրքիր: Գիտեի՞ք, որ Ծննդոցն օգտագործում է «նոր կարգը»

Քրիստոսի գալուստի մասին:

Ըստ Ջեյմս թագավորի թարգմանության, Եբրայեցիներ :-ում ասվում է. «այլ վերաբերում են միայն կերակուրներին,

ըմպելիքներին և զանազան ընկղմումներին։ Դրանք օրենքի պահանջներ էին, որոնք առնչվում էին նյութական բաներին

և ուժի մեջ էին, մինչև որ գար նշանակված ժամանակն ու ամեն բան շտկվեր»:

Խոսվում է մի բանի մասին, որ արդեն տեղի է ունեցել անցյալում, ճի՞շտ է:

-Բարեփոխումների Ժամանակը հղում է Հիսուս Քրիստոսի գալուստին:

Պետք է հասկանաք սա: Դա հղում է

Հիսուս Քրիստոսի առաջին գալուստին: Այլեւս չկա միս, խմիչք, զանազան լվացումներ,

մարմնական արարողությունները: Մենք այլևս սրանցից ոչ մեկ չենք անում: Ինչու՞: Որովհետև

բարեփոխումների ժամանակը եկավ: Տեր Հիսուս Քրիստոսը եկավ:

-Ծննդոցում՝ «արտաքին կանոնակարգեր կիրառել, մինչև

նոր կարգի գալը»: Եվ ապա, եթե կարդաք Ծննդոցի խոսք -ը, դա հնչում է ասես

ինչ-որ բան է, որ դեռ լինելու է ապագայում:

Նոր կարգը պարզապես Քրիստոսի առաջին գալուստը չէ, այլ Քրիստոսի երկրորդ

գալուստն է առնչվում նոր կարգով:

Թարգմանության մեջ ասում է.

«Սրանք բոլորը արտաքին կանոններ են, որոնք կիրառելի են միայն մինչև այն ժամանակ,

երբ Աստված ստեղծի է նոր կարգը»:

Անգլերեն նոր թարգմանությունը նույնպես այն անվանում է նոր կարգ:

Անգլերեն Աստվածաշունչը նույնպես այն անվանում է նոր կարգ:

Լավագույն վաճառված Աստվածաշունչն Ամերիկայում

Քրիստոսի գալուստն անվանում է նոր կարգ:

-Կռահեք: Գալու է Նեռը և երբ նա գա, կլինի

նոր կարգի ժամանակը:

Բայց Եբրայեցիները դա չեն ասում:

- Նոր Աստուածաշնչերում շատ անգամ կեղծում են վերջը աստվածաշնչյան մարգարեություններում,

որպեսզի պատրաստեն մարդկանց ընդունել Նեռին, որպեսզի պատրաստեն մարդկանց

ընկղմվել նոր համաշխարհային կարգի մեջ, որպեսզի պատրաստեն մարդկանց

խաբվել Նեռի համաշխարհային կառավարությամբ, համաշխարհային կրոնով, համաշխարհային համակարգով

և ստանան գազանի նշանը:

-Կասեք.«Հովիվ Հիմենես, դուք գնում եք այդ դավադրություններով:

Հավատու՞մ եք նոր համաշխարհային կարգին»:

-Կարծում եք անհնա՞ր է, որ լինեն բանկիրներ և մարդկանց

փորձեն տանել դեպի մեկ համաշխարհային կառավարություն:

Չգիտեմ, թե երբևէ կարդացե՞լ եք Հայտնության գիրքը, բայց Աստվածաշունչն ասում է,

որ Նեռը կբերի մեկ համաշխարհային կառավարություն:

Աստվածաշունչն ասում է, որ նեռը կբերի մեկ համաշխարհային կրոն:

Չեմ կարծում, որ անհավանական է, որ մարդիկ ասեն.

«Բանկիրները բերում են նոր համաշխարհային կարգ

մեկ համաշխարհային կառավարությամբ»:

Նրանք կարող են մտածել, - Դե գիտեք այս դավադրության տեսության տղաներին, նրանք կարող են մտածել,

«Օ՜, դրանք պարզապես բանկիրներ են»:

Բայց գիտենք, որ Աստվածաշնչում նեռը

բերում է այդ նույն բանը:

Ահա թե ինչ է ասում Աստվածաշունչը:

Եդեմի պարտեզից եղել է հարձակում Աստծո Խոսքին:

Նույնիսկ նախքան Աստվածաշունչն ամբողջությամբ գրվելը, կար

հարձակում Աստծո խոսքի վրա, և կարծում եք, որ դա տարբերվու՞մ է այսօր:

Ոչ:

Դուք պետք է հասկանաք սա: Այսօր Աստծո Խոսքը հարձակման տակ է:

Ժամանակակից Աստվածաշնչի տարբերակները հստակ տարբերվում են Ջեյմս Թագավորի թարգմանությունից:

Պետք է հարցնեք ինքներդ ձեզ, թե ինչու՞:

Որպեսզի հասկանաք տարբերությունը, պետք է հասկանաք

անգլերեն Աստվածաշնչի պատմությունը:

Ստացվում է, որ Աստվածաշնչերի թանգարան կա հենց այստեղ Ֆինիքսում

հազարվագյուտ անգլերեն Աստվածաշնչերի խոշորագույն հավաքածուներով, և թանգարանի

տնօրեն Ջոել Լամպը պատրաստվում է թույլատրել, որ տեսնենք Աստվածաշնչերի այդ հազարվագյուտ առաջին

հրատարակությունները, որ տանում են մինչև Ջեյմս Թագավորի թարգմանություն, ինչպես նաև հենց Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը:

Նա պատրաստվում է բացատրել մեզ Ջեյմս Թագավորի թարգմանության պատմությունը:

Նա պատրաստվում է պատմել Էրազմուսի հունական Նոր Կտակարանից,

բնօրինակ "Textus Receptus"-ը:

Եվ նա պատրաստվում է մեզ տանել այդ բոլոր անգլերեն Աստվածաշնչերի պատմության միջով,

մինչև Ջեյմս Թագավորի թարգմանություն:

Այնպես որ, սկսենք Էրազմուսից:

-Ինչ տեսնում եք այստեղ սեղանի վրա, հովիվ, կարճ ասած,

Ջեյմս Թագավորի թարգմանության պատմությունն է:

Այժմ հիշեք, որ Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը տպագրվել է թ., և կա մի ընդհանուր

թյուր կարծիք, սխալ պատկերացում, որ դա եղել է առաջին անգլերեն տարբերակը:

Դա չի եղել: Կային բազմաթիվ այլ անգլերեն օրինակներ նախքան թ.,

և այն, ինչ տեսնում եք այստեղ, սկսվում է բուն հունականից,

Textus Receptus` կատարված Ռոտերդամի Էրազմուսի կողմից:

Սա բառացիորեն փոխեց ամեն ինչ, ինչ գիտենք այսօր եկեղեցու պատմության մեջ,

ինչպես նաեւ հենց համաշխարհային պատմության մեջ:

Այն կոչվում է թ. Ռոտերդամի Էրազմուսի հունարեն/լատիներեն Նոր Կտակարան:

Եկեք պարզապես կոչենք Էրազմուսին, ինչ կա`

ամենաիմաստուն մարդը, որ երբևէ ապրել է, ոչ-աստվածության գործոն: Իհարկե Հիսուսն էր

ամենաիմաստուն մարդը, որ երբևէ ապրել է, Սողոմոնն էլ, բայց նույնիսկ

այսօր մենք համարում ենք Էրասմուսին ամենաիմաստունը: Անկախ նրանից, թե դա գիտությունների, աստվածաբանության,

փիլիսոփայության մեջ է, նա պարզապես այդքան խելացի էր:

Իսկ սա բնօրինակ Textus Receptus-ն է, չէ՞:

Բնօրինակ Textus Receptus-ը:

-Լա՜վ է:

Խնդրեմ նայեք:

Ընդհանուր առմամբ համարվում է առավել կարևոր գիրքը, որը երբևէ տպագրվել է:

Իսկ սա այն գիրքն է, որից սկսվեցին վերափոխումները:

Նույնիսկ որպես աթեիստ, ընդունում եք, որ սա է երբևէ տպագրված ամենակարևոր գիրքը:

Վերածնունդը մեկնարկվել է սրանից: Ճշմարտությունն է գալիս այս գրքից:

Եվ այսպես, տեսնում ենք, թե որքան հրամայական է այս գիրքը, բայց այն նաև

առաջացրել է անչափ շատ խնդիրներ: Իսկ ի՞նչ ես նկատի ունեմ դրանով:

Գումարը դադարեց հոսել Հռոմ: Կա մի շենք, որ կառուցվում է:

Կա մի շատ հայտնի ինտերիերի դիզայներ այնտեղ, որ վարձել են

այն զարդարելու համար: Իհարկե, խոսքս Վատիկանի մասին է, Միքելանջելոյի,

Սիքստոսի մատուռի: Գումարը դադարեց հոսել: Եկեղեցին սկսեց

պարգևատրել մարդկանց` ասելով. «Դուք չեք կարող սա սովորեցնել: Սա այն չէ, ինչ մենք

համարում ենք ճշգրիտ», թեև Էրազմուսն ասել է. « Մենք խնդիր ունենք այստեղ:

Այն ասում է «փոփոխություն», ոչ թե«տուգանք վճարել», այնպես որ, պետք է անդրադառնալ

այս աստվածաբանական հարցին»: Բայց բողոքական շարժումը վերածնվեց

այս գրքից: Իսկ ի՞նչ է բողոքական շարժումն իրականում նշանակում:

Բողոքել:

-Ձեր ցույց տված այս հրատարակության մեջ Էրազմուսը բնօրինակ հունարենը դրել է

եկեղեցու լատիներենի կողքին, որը հեշտացնում է տեսնել

երկուսի միջև եղած հակասությունը: -Իհարկե:

-Ճի՞շտ է: Ահա, թե ինչու է այն փոխել ամեն ինչ:

Քանի որ այն ցույց տվեց, թե ինչն ենք սխալ անում և ինչ պետք է լինի:

Բայց նա չի թարգմանել այն ցույց տալու համար, թե այն պետք է լինի ավելի ուշ:

Դա չէր կարող լինել մինչև թ.:

-Սրանք երկու հակասական բաներ են կողք կողքի:

Իսկ նա պարզապես ցույց է տալիս ապացույցները:

-Եկեղեցական աղավաղված լատիներեն տարբերակը, իսկ հետո հունարեն բնօրինակ

Textus Receptus-ը նա պարզապես դրել է կողք կողքի, և հիմնականում թույլ տվել ընթերցողին

լինել դատավորը:

-Բայց սա է գնդակը, որ հիմնականում, արդյունավետորեն սպանեց եկեղեցուն:

-Ճիշտ է:

-Ինչ տեսնում եք այստեղ, այն է, ինչ գիտենք այսօր` որպես Քովերդեյլի թարգմանության առաջին հրատարակություն:

Այն իսկապես Վիլյամ Թինդալի աշխատանքն է: Գիտենք, որ

Թինդալը անգլերեն լեզվի գյուտարարն է, որ լոզվով հաղորդակցվում ենք այսօր: Նա նաև

բնագիր լեզուներից թարգմանված մեր առաջին անգլերեն Աստվածաշնչի գյուտարարն է:

Թինդալը Անգլիայում ցանկացել է անել նույն բանը, ինչ Լյութերն անում էր Գերմանիայում:

Նա ընդհատակ անցավ և Լյութերի գրադարանի օգնությամբ (սրանց նման գրքեր,

իսկ ավելի ուշ Էրազմուս աշխատանքի հրատարակություններ), Թինդալը ստեղծեց

առաջին Նոր Կտակարանը: Այն դարձավ Անգլիայի պատմության մեջ ամենաորոնվող գիրքը:

Եվ այսպես, թագավորը ցանկացավ այս բանը այրել:

-Այդ ժամանակ Անգլիան դեռ ամբողջովին կաթոլիկ եկեղեցու վերահսկողության տա՞կ էր, երբ

Թինդալը ստեղծեց Նոր Կտակարանը թ.:

Դա գիրք է, որը հիմնականում այն ժամանակ ոտնձգություն ստեղծեց

Լոնդոնի կաթոլիկ եկեղեցում:

Սա դարձավ վիթխարի ձեռքբերում, քանի որ Թինդալն իր կյանքի վերջին տարիներին

ժամանակի մեծ մասն անցկացրեց այս գրքի ստեղծման համար

եբրայերենից և հունարենից թարգմանության վրա:

Հին Կտակարանից որոշ մասեր չկարողացա ՞վ անել

բնօրինակ եբրայերենից մինչև այս գրքի դուրս գալը:

Ոչ, քանի որ Թինդալը ձերբակալվեց թ.:

-_Ճիշտ է:

-Նա օր անցկացրեց տնային կալանքի տակ : Եվ ապա թ. հոկտեմբերի -ի առավոտյան

նրան դուրս հանեցին և այրեցին: Բայց այդ բանտարկության ընթացքում

Մայլզ Քովերդեյլը ավարտեց Թինդալի սկսած գործը:

Ամենալավն այն է, որ մենք ունենք այս սենյակում այս տեքստը:

Սա թ. է, ինչը անվանում են «Աստվածաշնչի նոր աշխարհ թարգմանությունը»: Ի՞ նչ է սա:

Դա ոչ այլ ինչ է, քան սա ավարտուն տեսքով:

-Ճիշտ է:

- Հիմա հիշեք Թինդալի վերջին խոսքերը, երբ մահանում էր, քանի որ այնքան պերճախոս էինք սկզբում:

«Տե՛ր, բացի՛ր Անգլիայի թագավորի աչքերը»:

Ի՞նչ տեղի ունեցավ այդ աղոթքում:

Թինդալը կարող էր ասած լինել միլիոն բաներ:

Ինչու՞ վատնել վերջին շունչն` ասելով. «Տեր, բացի՛ր Անգլիայի թագավորի աչքերը»:

Թինդալը գիտեր, որ անկախ նրանից, թե որքան խենթ է Հենրի VIII-ը, եթե նա

կարողանար հասնել Հենրի VIII-ին` կապերը խզելու Հռոմի եկեղեցու հետ, Անգլիան

պետք է հաղթեր և պաշտպանված լիներ: Մի բան է անձնական հարաբերություններ

ունենալ Հիսուսի հետ, մեկ այլ բան է անձնական հարաբերություններ ունենալ մեկի հետ,

ով ցանկանում է արթնանալ և սպանել քեզ ամեն առավոտ: Դա էր նրանց առաքելությունը:

Բայց, ի վերջո Հենրի VIII-ն ազատ թույլատրում է Աստվածաշունչը մի բանի`

ամուսնալուծության հիման վրա:

Այս երկու տեքստերն ակնհայտորեն փոխեցին Անգլիան:

Իսկապես կարող եք անձնական հարաբերություններ ունենալ Հիսուսի հետ

այս երկու գրքերով:

-Եկեղեցին էր ձեր միջնորդը

Հիսու Քրիստոսի փոխարեն:

-Ինչ այսօր անվանում ենք խոստովանական խցիկ:

«Ներիր ինձ, հայր, որովհետեւ ես մեղք եմ գործել: Դա եղել է երկու շաբաթ

իմ վերջին խոստովանությունից հետո»:

-Սա պարտության մատնեց դավանանքային խցիկը:

-Դրանից ամբողջությամբ ազատվեցին: Այլևս անհրաժեշտություն չկար: Ձեզ այլևս

չէին ասի, թե ինչ պատիժ կկրեք

այն հանցագործության համար, որ կատարել եք Աստծո դեմ:

Այնուհետեւ այն, ինչ մենք ունենք այսօր կոչվում է Մեծ Աստվածաշունչ, կամ Աստվածաշունչ, որ

ըստ էության, լիազորվել և թույլատրվել է Անգլիայի թագավոր Հենրի VIII-ի կողմից:

Հաճելի կլիներ մի քանի բաներ հիշել:

Էրազմուսի աշխատանքի ավելի ուշ հրատարակությունը կատարվել է Բեզա անունով մի տղայի կողմից:

Իսկ մեկ այլ աշխատանք, որին առավել ծանոթ ենք և այստեղ է,

կատարվել է Ստեփանոսի կողմից: Հիմա Ստեփանոսը կարևոր է, քանի որ տալիս է մեզ հունարենը:

Մեր Ժնևի Աստվածաշնչում կամ Ջոն Կելվինի, Վիլյամ Ուիթինգամի բարեփոխիչների

Աստվածաշնչում, նրանք օգտագործել այս հունարեն տեքստը թարգմանելու

անգլերեն Աստվածաշունչը, որ այսօր հայտնի է որպես Ժնևի Աստվածաշունչ:

Հիմա դա հայտնի է, քանի որ առաջինն էր խոսքերով: Այդ պատճառով

Ժնևի Աստվածաշունչն այսքան ծանոթ է մեզանից շատերին: Դա ասես նույնն է, թե որտեղից է Հովհաննես .-ը:

Դե, այն գալիս է ...

Նրանք բաժանե՞լ են գլուխների ու խոսքերի:

-Գլուխներն արդեն կային:

Նրանք բաժանեցին խոսքերի: - Հասկացա ձեզ:

- Հենրի VIII-ից հետո նրա որդին է նստում գահին: Եվ մենք նրան այսօր գիտենք որպես

Էդուարդ VI: Նա մահացել է շատ երիտասարդ տարիքում: Նա գահակալել է ընդամենը չորս կամ հինգ

տարի: Սակայն այդ ժամանակ նա ազատ թույլ է տվել Սուրբ Գիրքը: Բայց նա

չէր ամուսնացելև երեխաներ չուներ, ուստի երբ ժառանգ չկար, ո՞վ պետք է

ժառանգեր գահը - նրա քույրը, ով այսօր հայտնի է որպես Արյունոտ Մերի: Նրան

այդպես չենք կոչում, որովհետև սիրում էր տաբասկոով օղի եւ տոմատի հյութ:

Նրան անվանում են Արյունոտ Մերի, քանի որ նա պատասխանատու էր բառացիորեն շուրջ

սեփական ժողովրդի հոգու մահվան մեջ: Եվ ահա կատարյալ օրինակ: Ահա մի

ընտանիք, հովիվ, Արյունոտ Մերիի իշխանության ժամանակ: Ահա հինգ մայրեր և հինգ հայրեր, ովքեր բոլորն էլ

այրվել են ցցի վրա: Եվ ինչու՞:

նրանք սովորեցնում էին իրենց երեխաներին Տերունական աղոթքը անգլերեն:

-Ի՜նչ եք ասում:

-Եվ Մերին այրեց նրանց ցցի վրա:

-Կաթոլիկ եկեղեցու հանդեպ ունեցած իր եռանդի համար նա սպանել է այդ մարդկանց:

-Ծնողները սովորեցնում էին իրենց երեխաներին:

-Լավ: Եվ նրանք միայն ուզում էին, որ եկեղեցի՞ն ուսուցաներ նրանց:

Մենք որակավորված չէինք, հովիվ, սովորեցնել մեր երեխաներին:

-Հիմնականում նրանց այրել են տնային դաստիարակության համար:

-Ըստ էության, ինչ-որ առումով այդպես էր:

Նրանք ուզում էին ամբողջական իշխանություն:

-Պարզ է:

Դե, այդ ապստամբության ժամանակ, քաջ մարդիկ որոշեցին, որ պետք է

ապստամբել: Իսկ ի՞նչ էր նրանց անունները՝ Ջոն Նոքս, Ջոն Ֆոքս, Վիլյամ Ուիթինգմամ:

Նրանք փախան Անգլիայից և գնացին աշխատելու լրիվ նոր տեքստի վրա: Իսկ ի՞նչ ենք կոչում

այդ տեքստն այսօր՝ Ժնևի Աստվածաշունչ:

-Այնտեղ ասվում է, որ ինչ-որ մեկը գրել է «Ընտանեկան Աստվածաշունչ»:

-Ճիշտ է: Դա իսկապես առաջին ընտանեկան Աստվածաշունչն էր:

-Ճիշտ է:

-Այսօր գիտենք, որ Textus Receptus-ը

առաջին տնային դաստիարակության Աստվածաշունչն է՝ Ժնևի Աստվածաշունչը:

-Ճիշտ է:

Սա է այն գիրքը, որ Մայֆլաուեր նավով է անցել:

-Հասկանալի է:

-Դա է Աստվածաշունչը, որ հաստատվել է Ջեյմսթաունում:

Արյունոտ Մերիի սարսափներից հետո, նա ուներ մի քույր: Մենք, իհարկե, նրան գիտենք որպես

Թագուհի Էլիզաբեթ: Մարդկանց սրտերը շահելու համար, նա տվեց մեզ եպիսկոպոսների

Աստվածաշունչը: Դա արվեց «եպիսկոպոսների»,

հովիվների կողմից:

-Բայց նրանք հիմնվում են Ժնևի Աստվածաշնչի աշխատանքների վրա:

Նրանք պարզապես ուզում էին մի բան, որ մի քիչ ավելի հեղինակավոր լիներ:

-Ճիշտ է:

-Սա գալիս է այն մարդկանցից, ում կարող եք վստահել: -Փորձագետներ:

-Եբրայերենի, հունարենի մասնագետներ, բայց ճիշտն ասած, այն երբեք չի մարել ժողովրդի հետ:

Դա մի փառահեղ աշխատանքը էր:

-Ինչևէ, այն պարզապես չէին հասկանում:

-Երբեք չեն հասկացել:

-Միգուցե Աստված գիտեր, որ ինչ-որ ավելի լավ բան է սպասվում:

Իսկ հետո, իհարկե, նա չուներ ամուսին, ոչ էլ երեխաներ: Իսկ ո՞վ կզբաղեցներ

գահը: Նրա զարմիկը Շոտլանդիայից: Իհարկե, մենք գիտենք նրան որպես Ջեյմս թագավոր:

Եվ այս մեծ Աստվածաշունչը, որ տեսնում եք, Ջեյմս թագավորի

թարգմանության առաջին հրատարակությունն է: Իսկ հետո մի տարի անց, նա թույլ տվեց

մարդկանց գնել այն գրախանութից: Ձեր ձեռքին

Ջեյմս թագավորի թարգմանության առաջին Նոր Կտակարանն է:

-Պարզ է:

Հետո թ., Ջեյմս թագավորն է ժառանգում գահը՝ Շոտլանդիայի Ջեյմս VI թագավորը:

Նա դարձավ թագավոր և մտածեց, որ Սուրբ Գրքի նոր թարգմանություն

պետք է լինի: Իսկ պատճառը, որ

շատ մարդիկ օգտվում էին Ժնևի Աստվածաշնչից, բայց հետո գնում

Եկեղեցի, իսկ դա եպիսկոպոսների Աստվածաշունչ է, այն է, որ երկու հիմնական

տարբերակներ կային և երկուսն էլ խնդիրներ ունեին:

Ժնևի Աստվածաշունչը որոշակի խնդիրներ ուներ, եպիսկոպոսների Աստվածաշունչը նույնպես:

Եվ նրանք ասացին, եկեք պարզապես ուղղեք այն:

Նրանք հավաքեցին լավագույն գիտնականներին և ասացին, որ չեն փորձում

փոխարինել վատ տարբերակը:

Մենք պատրաստվում ենք լավից գնալ ավելի լավ, լավագույն: Ես նկատի ունեմ, դրանք լավ

թարգմանություններ են: Ժնևի Աստվածաշունչը լավն է, եպիսկոպոսների Աստվածաշունչը լավն է:

Մենք պարզապես պատրաստվում ենք այն կատարյալ դարձնել:

Ուստի -թթ., Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը թարգմանվել է մեծագույն

գիտնականների կողմից, որոնք գոյություն ունեին այդ ժամանակ: Պարզապես մի օրինակ.

Լանսերոտ Էնդրուս անունով մի տղա լատիներեն, հունարեն, եբրայերեն, քաղդեարեն, ասորերեն,

արաբերեն լեզուների փորձագետ էր և խոսում էր տասնհինգ ժամանակակից լեզուներով: Դա այն

մարդկանցից մեկն էր, որոնք թարգմանել են Ջեյմս թագավորի Աստվածաշունչը յոթ տարիների ընթացքում:

Կային նաև արաբ գիտնականներ, հույն գիտնականներ,

եբրայեցի գիտնականներ, ասորի գիտնականներ: Նրանք բոլորն էլ մեծ ինտելեկտով մարդիկ էին,

Սուրգ Գրքի առումով նրանց գիտելիքները բազմազան էին:

Նրանք կարող էին ունենալ մի քանի տարբեր համոզմունքներ կամ աստվածաբանության տարբեր ոլորտներ,

ուստի թարգմանությունները մի փոքր տարբերվում էին իրարից:

Նրանք բաժանվեցին վեց խմբերի:

Վեց հոգով թարգմանեցին այս վեց Աստվածաշնչի գրքերը և այդպես շարունակ: Ավարտելուց հետո

համեմատեցին դրանք բոլորը, վեց խմբերից յուրաքանչյուրը համեմատեցին իրար հետ:

Իսկ հետո ընտրեցին մեկ առաջնորդ յուրաքանչյուր խմբի համար՝ գնահատելու բոլոր վեց խմբերին,

այնպես որ, սուրբ գրությունների յուրաքանչյուր գրվածք գնահատվեց տասնհինգ անգամ:

Իսկ հետո բոլորը եկան համաձայնության այն առումով, թե ինչ է

թարգմանվել՝ հիմնվելով ճիշտ բանավոր դինամիկայի վրա, որ նրանք օգտագործել են, այսինքն, այն, ինչ ասվում է,

այն, ինչ ի նկատի ունեն,

նույնիսկ, եթե եղել է փոքր հակասություն, թե ինչ կարող են մտածել:

-Թագավորն թ. ասաց. «Կկազմակերպեմ հանձնաժողով և անկախ նրանից, թե որքան

երկար կտևի, կգնաք աշխատանքի՝ օգտագործելով երկու կանոններ.

«Հին Կտակարանը պետք է թարգմանվի եբրայերենից, Նոր Կտակարանը պետք է

թարգմանվի հունարենից, իսկ ես կապահովեմ բոլոր ռեսուրսներով, որ

հնարավոր է, դա իրականացնելու համար»: Ուստի լավագույն եբրայերենի,

լավագույն գիտական հունականի համար թ. հոգի վարձեցին:

Յոթ տարի նրանք աշխատեցին մարդկային պատմության մեջ առավել կարևոր

գրքի վրա՝ առաջին հրատարակություն, առաջին թողարկում, Ջեյմս թագավորի թարգմանության

առաջին տպագրություն: Եվ դրա համար պահանջվեց յոթ տարի:

Նրանք ֆենոմենալ աշխատանք կատարեցին: Եվ Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը, որ կարդում ենք այսօր,

իհարկե գալիս է այդ փոփոխումից, և ահա

արդյունքը: թ. մեզ է հասնում մեզ արդեն այսօր հայտնի

Ջեյմս թագավորի թարգմանության առաջին ձեռքի Նոր Կտակարանը:

-Սա հասկացվում է:

-Այո:

-Ձեռքի Նոր Կտակարանը:

-Թագավորն ասում է, եթե միջոցներ ունեք, կարող եք ունենալ այն:

Գիրքը վաճառվում էր Լոնդոնի յուրաքանչյուր գրախանութում:

Իսկ հետո այն դարձավ # լավագույն վաճառվող գիրքը պատմության մեջ:

Ոչ մի գիրք երբևէ ավելի շատ չի վաճառվել, քան այս գիրքը:

-Երբ նայում ենք Աստվածաշնչի տարբերակներին, որոնք տարան դեպի Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը՝ Թինդալ,

Մատթեոս, Քովերդեյլ, Մեծ Աստվածաշունչ, Եպիսկոպոսաց Աստվածաշունչ, Ժնևի Աստվածաշունչ, նրանք բոլորն էլ

առնչվում են Ջեյմս թագավորի թարգմանությանը: Նրանք բոլորն էլ հիմնականում ասում են նույն բանը, ինչ որ

Ջեյմս թագավորինը: Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը Աստվածաշնչերի գագաթնակետն էր, որոնք նախորդել են:

Եթե Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը համահունչ է մյուս բոլոր անգլերեն

Աստվածաշնչերին, որոնք հանգեցրել են դրան, ինչու՞ են այս ժամանակակից Աստվածաշնչերն այսքան տարբեր:

Դր. Ջեյմս Ուայթը բանավիճեց այն մարդկանց հետ, ովքեր միայն Ջեյմս թագավորի թարգմանության կողմնակից էին:

Նա մի գիրք է գրել այդ մարդկանց դեմ:

Նա համարվում է փորձագետ այն ուղղությամբ, թե ինչու է Ջեյմս թագավորի թարգմանության եզակիությունը սխալ:

Կզրուցենք նրա հետ և կպարզենք, թե ինչ փաստարկներ կան:

-Ջեյմս: Մենք հյուրեր ունենք:

-Լավ: Ինչպե՞ս եք:

Դր. Ջեյմս Ուայթ, շնորհակալ եմ մեզ հետ այսօր զրուցելու համար:

- Հաճելի էր ձեզ հետ լինել:

-Կարո՞ղ եք հակիրճ ներկայացնել «Կոդեքս Սինայտիկուս»-ը

և ձեռագիր B մատյանը:

-Եւ՛ Սինայտիկուսը, և՛ Վատիկանը միայն Ջեյմս թագավորի շարժման քննադատությունների հիմնական օբյեկտներն էին,

քանի որ նրանք այնքան էին կենտրոնացել

Նոր Կտակարանի տեքստի մշակման մեջ, որ անտեսել էին Textus Receptus-ը:

-Վեստկոտ և Հորտ անունով տղաներ միավորեցին մի քննադատական տեքստ, որը հիմնականում

հիմնված էր երկու ձեռագրերի վրա, հայտնի որպես «Կոդեքս Սինայտիկուս» և

«Վատիկանի ձեռագիր մատյան B»: Եվ այս երկու ձեռագրերը Վեստկոտի և

Հորտի կողմից համարվել են ավելի հին, և հետեւաբար, ավելի հուսալի, քան մյուս հունական տեքստերը, որոնք

արդեն օգտագործվել են Textus Receptus-ում:

Ժամանակակից Աստվածաշնչերը ենթադրաբար արդյունք են ժամանակակից հնագիտության, ժամանակակից

գիտության, ժամանակակից հայտնագործության: Ես նկատի ունեմ, նույնիսկ այն մարդիկ, ովքեր խրախուսում են այս ժամանակակից

Աստվածաշնչերը, կասեն. «Ժամանակակից հրատարակիչները պարզապես ավելի շատ ռեսուրսներ

ունեն այսօր: Ունեն ձեռագրեր, որ հասանելի չէին

Ջեյմս թագավորի թարգմանիչներին: Ահա թե ինչու են ժամանակակից Աստվածաշնչերը ավելի լավը»,

Իսկ նրանք դա ասում են, որովհետև ձեռագրերը, որոնցից

ժամանակակից Աստվածաշնչերն են թարգմանվել, Ծննդոցը և այլն, ավելի նոր բացահայտումներ են, որն էլ նշանակում է, որ

թաղված են եղել դարեր շարունակ: Այժմ թույլ տվեք հարցնել ձեզ: Հավատու՞մ եք, որ

ճշմարիտ Աստվածաշունչը թաղված է եղել դարեր շարունակ:

[միասին] Ոչ:

-Ես ի նկատի ունեմ, իսկապես կարծում եք, որ Աստված կարող էր թույլ տալ, որ իր ժողովուրդը օգտագործեր

սխալ Աստվածաշունչ հարյուրավոր տարիներ, և ապա հանկարծ

-ականներին գտնել ճիշտ ձեռագրե՞րը:

Այն որևէ իմաստ չի արտահայտում:

Ես նկատի ունեմ, Աստված խոստացել է պահել իր Խոսքը բոլոր սերունդների համար, բայց նրանք

հիմնականում համարելով, որ Աստծո Խոսքը իր ճշմարիտ ձևով թաղվեց ինչ-որ մի տեղ և

դարեր շարունակ բոլորը կարդում և քարոզում են՝ հավատալով

մի բանի, որը սխալ է, և ապա, փառք Աստծո, որ -ականներին հնագիտությամբ

փնտրեցին այդ նոր ձեռագրերը, ճշմարիտ Աստծու Խոսքը, որ թաղված է եղել

տարիներ շարունակ: Տեսեք, եթե Աստված այնքան շատ ժամանակ և ջանք է վատնել՝ հաղորդելու մեզ

Աստծո Խոսքը բոլոր մարգարեների միջոցով և Աստծո սուրբ մարդկանց, ովքեր խոսեցին, քանի որ նրանք

շարժվեցին Սուրբ Հոգով հարյուրավոր, այո, հազարարավոր տարիների ընթացքում,

և ապա նա պարզապես թույլ տվեց թաղե՞լ այն:

Ուշ հայտնաբերվածները, այս նորերը, ավելի լավ ձեռագրերը

կեղծ են, անուններն էլ ՝Վատիկանի ձեռագիր մատյան: Հիմա, հը՜մ, , ի՞նչ եք

մտաբերում: «Վատիկանի ձեռագիր մատյան»:

Քանի որ այն հայտնաբերվել է Վատիկանում կամ Վատիկանի հետ է կապված,

անմիջապես սկսում ես կասկածել:

-Ճիշտ է:

Նոր Կտակարանի ավելի քան հունարեն հատվածներ և պաշարներ կան,

որ հասանելի են ուսումնասիրության համար:

-Ի՜նչ եք ասում:

Իսկ դրանցից -ը հիմնական տեքստերն են , որոնցից թարգմանիչներն օգտվել են

Ջեյմս թագավորի թարգմանությունից դուրս:

Ձեռագրերի %-ն է հասանելի,

մինչդեռ Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ այդ . տեքստերի .%-ն օգտագործվում է:

Եվ սա է պատճառը, որ դա համաժողովրդականորեն կոչվում է մեծամասնության տեքստ: Նաև

նկատի ունեցեք (և չեմ կարծում, որ դա հաճախ է նշվում), որ Ավետարաններում

Սինայտիկուսի և Վատիկանի միջև, կան ավելի քան

տարբերություններ: Այսպիսով, ինչպե՞ս իմանալ, թե ո՞ր մեկն է ճիշտ,

ո՞րը պետք է օգտագործել, եթե դա վավերացված է մյուս աղբյուրներով, որ

օգտագործվում են: Սակայն, եթե ես ունեմ երկու ձեռագիր, Ա եւ Բ, որոնք հակասում են իրար,

ինչպե՞ս իմանալ, թե ո՞ր մեկն է հուսալի: Ավելի լավ է

վստահել ձեռագրերի գերակշռությանը,

որ տվել է մեզ Textus Receptus-ը:

-Եթե գտնում եք մի բան, որ թաղված է եղել, և այնտեղ այլ բան է ասվում, քան

ստացված տեքստում՝ Textus Receptus,

արդեն ծանոթ լինելով Աստվածաշնչին, որ դարեր շարունակ օգտագործել են, այդ ամենը պետք է որ կեղծ լինի:

Դա չպետք է լինի Աստծո Խոսքը, եթե Աստված չի պահպանել այն: Նրանք հիմնականում

մերժում են հազարարավոր Աստվածաշնչեր բոլոր տարբեր լեզուներով, որոնք բոլորն էլ

նույն բանն են ասում: Փոխարենը, նրանք պատրաստվում են առաջնորդվել Վատիկանի ձեռագիր մատյանով,

Սինայտիկուսով, որովհետև դրանք իբր ավելի հին են: Բայց միայն դա հաշվի առնելով դեռ

չի նշանակում, որ նրանք իրավացի են: Դա չի նշանակում, որ դրանք

կեղծ չեն: Տեսեք, Փոլը պատմեց մեզ Կորնթացիս -ում, որ մարդիկ

աղավաղում են Աստծո Խոսքը նույնիսկ իր օրով: Թեսաղոնիկեցիներ -ում նրանք

արդեն գրել են կեղծ սուրբ գրություն՝ իբր այն Պողոս առաքյալից է:

Հայտնություն -ում Աստված արդեն զգուշացնում է մարդկանց, ովքեր փորձում են աղավաղել

Աստծո Խոսքը: Դա արդեն տեղի է ունեցել:

Միայն այն պատճառով, որ կա մի ձեռագիր, որը Քրիստոսից հետո տարվա վաղեմություն ունի,

ոչ մի կերպ դա չէ՞ր կարող կեղծվել, ճի՞շտ է: Իհարկե, կարող էր:

Եվ շատերն են կեղծում Աստծո Խոսքը:

Ոչ թե մի քանիսը, այլ շատերը:

Այս երկու ձեռագրերը չեն առանձնանում:

Ճիշտ է:

Իսկ այսօր Նեսթլե Ալեն հրատարակության մեջ, UBS -րդն ուղղվեց: Շատ

տեղեր կան, որտեղ ոչ միայն Սինայտիկուսը չի հակասում Վատիկանի տարբերակին,

թեև նրանք հաճախ միասին են, դրանք անզուգական են պապիրուսի լույսի ներքո:

Անհավասարակշիռ նախապաշարմունք Վեստկոտի և Հորթի կողմից:

Բայց նրանք մինչև պապիրուսն էլ էին աշխատում:

Ցանկացած բան մինչև պապիրուսը հիմնականում ոչ տեղին է այսօր:

-Այն հնացել է, քանի որ հայտնաբերվել են նո՞ր ձեռագրեր:

-Պապիրուսի հայտնագործումը, որն, իհարկե, եկել է Եգիպտոսից

և տարբեր բազմազան տեղերից ...

-Ալեքսանդրիան մի քաղաք է Եգիպտոսում: Եգիպտոսը մի ազգ է Աստվածաշնչում, որ միշտ էլ

կապված է եղել այն բաների հետ, որ անաստվածային է, մեղավոր կամ սխալ: Օրինակ,

Հայտնություն : -ում Աստվածաշունչն ասում է. «Եվ նրանց դիակը ընկած պիտի մնայ

իրենց մեծ քաղաքի հրապարակների մէջ, որ խորհրդանշականօրէն կոչւում է Սոդոմ եւ Եգիպտոս,

ուր եւ խաչուեց նրանց Տէրը»։ Այնպես որ, երբ Աստված ուզում է Աստվածաշնչում ներկայացնել

չարություն, ներկայացնել այն, ինչ անաստվածային է և

սատանայական, նա օգտագործում է Եգիպտոսը: Եգիպտոսն Աստվածաշնչում չարության խորհրդանիշ է,

անաստվածության:

-Այդ վաղ ձեռագրերի ընթերցումները, P, P, P,

ստուգվել են և ցույց տվել, որ տեքստային ավանդույթը, որ հայտնաբերվել է Սինայտիկուսի և

Վատիկանի մեջ, եզակի չէր նրանց համար: Ես նկատի ունեմ, որ կան տեսություններ,

որ դրանք եղել են հռոմեական կաթոլիկ կեղծիքներ,

և դրա նման հիմարություններ են ասվում:

Դուք չեք կարող մտածել, որ Ծննդոցը կաթոլիկ Աստվածաշունչ է, և նրանք ձեզ կասեն.

«Օ՜, դա ավետարանական է, դա բապտիստների համար է»: Բայց գիտեք ի՞նչ: Ես

ձեզ ցույց կտամ բոլոր կաթոլիկական վարդապետությունները, որ այն խթանում է, քանի որ դա

այդ կաթոլիկ ձեռագրերից է: Գործք :-ը հանվել է ժամանակակից Աստվածաշնչի տարբերակներից,

քանի որ այն դատապարտում է մանուկների մկրտությունը:

-Ահա թե ինչու մենք չենք անում մանուկների մկրտություն: Գիտե՞ք ինչու: Որովհետև ըստ

Աստվածաշնչի, ի՞նչն է խոչընդոտում ինձ մկրտվել: Պետք է հավատալ,և

ապա մկրտվել: Նորածինը չի կարող հավատալ: Նորածինը նույնիսկ չի դատապարտվում:

Եթե նորածինը մահանում է, ապա գնում է երկինք: Բայց մի կաթոլիկ կարող է կարդալ դա ու ասել.

«Երեխաների մկրտություն: Ի՞նչն է կանգնեցնում ինձ մկրտվել»:

«Ոչինչ, եկեք մկրտենք նրան»: Ոչ, ինչ-որ բան կանգնեցնում է ձեզ մկրտվել:

Դա հավատն է: Այն պարզապես բացակայում է ձեր Աստվածաշնչում:

-Կաթոլիկները ուսուցանում են մի վարդապետություն, որ Մարիամը դեռ կույս է

ողջ իր կյանքում: Այժմ մենք իհարկե, գիտենք, որ, Մարիամը կույս էր, երբ

ծնունդ տվեց Հիսուս Քրիստոսին, բայց Աստվածաշնչում հստակ ասվում է, որ դրանից հետո նա ուրիշ

երեխաներ է ունեցել, ասվում է չորս` Յակոբոս, Յովսես,

Յուդա և Սիմոն: Տալիս է եղբայրների անունները և ապա ասում. «նրա

քույրերը մեզ հետ չե՞ն»: Հիսուսն առնվազն յոթ եղբայրներ ու քույրեր ուներ,

գուցե նույնիսկ ավելի: Դրա մի մեծ ապացույց է Մատթեոսի :-ը. «Եվ

Յովսէփը քնից արթնանալով՝ արեց, ինչպէս հրամայել էր իրեն Տիրոջ հրեշտակը,

եւ իր կնոջն առաւ իր մօտ։ Բայց նրա հետ չյարաբերուեց, մինչեւ

Մարիամը ծնեց իր անդրանիկ որդուն եւ նրա անունը դրեց Յիսուս»: Այնպես որ, չի ասվում, որ նա երբեք չի

ճանաչել նրան: Ուղղակի ասվում է, որ նա նրա հետ չհարաբերվեց, մինչեւ

անդրանիկ որդուն ծնեց: Ծննդոցի խոսք -ում ասվում է.«Բայց նա չհարաբերվեց

ամուսնության ընթացքում, մինչև որ նա ծնեց մի որդի: Եվ նրան Հիսուս կոչեցին»:

Ի՞նչ է պակասում: «Առաջնեկը»:

Եթե Հիսուսը Մարիամի անդրանիկ որդին է, ենթադրվում է, որ կա երկրորդը:

Բայց Ծննդոցը դա հանել է, որ ասեք, դե գիտեք, դա եղել է միակ որդին,

որ նա ունեցել է: Կաթոլիկ եկեղեցու մեկ այլ վարդապետություն, որ աջակցում է

Ծննդոցին, ինքնախարազանման վարդապետությունն է: Այո, ճիշտ լսեցիք:

Ինքնախարազանում կամ ինքնածեծում/մտրակում:

Ձեր ԱՄՆ կաթոլիկ ընկերները ամենայն հավանականությամբ

իրենք իրենց չեն ծեծել: Բայց պատմության մեջ հռոմեական կաթոլիկ եկեղեցին

ուսուցանել և խրախուսել է ինքնախարազանման պրակտիկան: Ի դեպ, երբ

Հենրի VIII-ը կաթոլիկությունն ապօրինի դարձրեց Անգլիայում և Անգլիայից հանեց

հռոմեական կաթոլիկ եկեղեցին, միևնույն ժամանակ ինքնախարազանման դեմ

օրենք ընդունեց: Եվ նույնիսկ այսօր Ֆիլիպիններում բարեպաշտ կաթոլիկները

ինքնախարազանման են ենթարկում իրենց: Ֆիլիպիններում խաչում են իրենք իրենց,

ծեծում, ծնկաչոք սողում մինչև արյունահոսեն:

Ես նկատի ունեմ, նրանք անում են այդ տեսակի գործողություններ: Տեսեք, թե ինչ է Աստվածաշունչն ասում.

Կորնթացիներ :-ում. «ճնշելով ամրացնում եմ իմ մարմինը եւ հնազանդեցնում այն,

որպէսզի գուցէ ես ինքս մերժված չլինեմ այն բանում, որ քարոզեցի ուրիշներին»։

Ծննդոցն ասում է.«Ես ծեծում եմ իմ մարմինը»: Եվ առավել ժամանակակից տարբերակները

ինչ-որ բան ասում են հետևյալ տողերով. «Ես ծեծում եմ իմ մարմինը»:

-Ենթարկում:

Ոչ, նրանք չեն ասում «ենթարկել»: Նրանք ասում են «ես ծեծում եմ»:

Ոչ, դա այն է, ինչ ասում է NET-ը:

-Լավ: Բայց ես ասում եմ, որ Ծննդոցն ասում է. «Ես ծեծում եմ իմ մարմինը»: Ծննդոցի թ.

հրատարակության մեջ ասվում է. «Ես հարվածում եմ իմ մարմնին»:

«Ես հարվածում եմ իմ մարմնին»:

-Մի մտածեք, որ պաշտպանում եմ Ծննդոցը:

-Դե, թ. դա ամենաշատ վաճառված թարգմանությունն է Ամերիկայում:

-Կասկածում եմ:

-Տարբեր աղբյուրներից եմ ճշտել: Ես կարծում եմ, որ ԱՍՏ-ն է ... -Կասկածում եմ:

- Դա #-ն է:

-Դե, եթե ներառել ...

-ԱՍՏ-ն #-ն է: Եվ ես բազմաթիվ հետազոտություններ եմ արել այս ուղղությամբ:

- Եթե ներառեք լիբերալ դավանանքները, գուցե:

- Կորնթացիներ :-ը չի՞ պաշտպանում Ծննդոցի «ինքնախարազանումը»:

-Ոչ:

Որովհետև կաթոլիկ է: Ես նկատի ունեմ կաթոլիկ եկեղեցին, բարի գիշեր!

-Չէ ... Այդտեղից չի եկել:

-Մի րոպե սպասեք: Ուզում եք ասել, որ

կաթոլիկներն իրենց ծեծի չե՞ն ենթարկել առ այսօր:

Նրանք չեն զբաղվել ինքնախարազանմամբ: Ուզում եք ասել, որ Հենրի VIII-ը ...

Քչերն են արել; ճնշող մեծամասնությունը` ոչ:

Նրանք չեն մտրակել իրենք իրենց:

-Իսկ պատմության ընթացքու՞մ: Օրինակ, Անգլիայում, երբ Հենրի VIII-ը

դուրս հանեց կաթոլիկներին և ստիպեց անօրինական ինքնախարազանմամբ զբաղվեն նույնը տարում:

-Բայց Սթիվեն, դա ի՞նչ կապ ունի Ծննդոցի թարգմանիչների հետ:

Հասկանում եք, միայն այն պատճառով , որ Հռոմում դա արել են նախկինում,

չի նշանակում, որ իրենք էլ էին մտադիր:

-Ուզում եմ ասել, որ Սատանան սատանա է: Եվ նույն Սատանան է, որ ստիպեց ժողովրդին

միջնադարում ինքնախարազանմամբ զբաղվել: Նույն Սատանան է, որ Ծննդոցում

ասում է ձեզ ինքնախարազանել: Այստեղ է կապը:

-Գիտեք, նույնիսկ Ծննդոցի մատուցմամբ ակնհայտ է, թե ինչ է խոսվում,

և դա ակնհայտորեն փոխաբերական է:

-Աստվածաշնչի անգլերեն թարգմանությունը

ինձ համար միշտ չափազանց ամպագորգոռ է եղել: Ես երբեք նույնիսկ չեմ էլ հասկացել այն: Բայց, այնուամենայնիվ, լսենք

Աստվածաշնչի անգլերեն տարբերակը: «Սակայն [բռնցքամարտիկի նման] ես հարվածում եմ մարմնիս»: Այժմ թույլ տվեք հարցնել ձեզ.

Երբևէ տեսե՞լ եք բռնցքամարտիկ, ով հարվածի ինքն իրեն: Ես չեմ տեսել:

Համընդհանուր անգլերեն Աստվածաշունչը, իրոք, շատ հեշտ է հասկանալ, քանի որ

դա է պատճառը, որ Ձեզ դուր են գալիս այս նոր տարբերակները, քանի որ դրանք շատ հեշտ են

հասկացվում: «Բռունցքով հարվածում եմ մարմնիս և խարազանում

ստրուկի նման»: Տեսեք, ինքնախարազանումը աստվածաշնչյան ուսմունք չէ: Իսկ դուք ասում եք, դե,

պարզապես դա փոխաբերական իմաստով է:

Իսկ ի՞նչ կասեք բոլոր այն մարդկանց մասին, ովքեր իրականում ծեծել են իրենք իրենց:

Տարօրինակ վարդապետություն է, ընկերներ: Չեմ հավատում դրան:

Աստվածաշունչը Մատթեոսի : -ում ասում է. « Եվ երբ աղոթում ես, նույն խոսքերը նորից ու նորից մի՛ կրկնիր, ինչպես որ

այլազգի մարդիկ են անում, քանի որ նրանց թվում է, թե իրենց շատ խոսքերի պատճառով պիտի լսվեն»։

Այնպես որ, Աստվածաշունչը մեզ սովորեցնում է ոչ թե միայն ապարդյուն կրկնել նույն խոսքերը,

մտածելով, որ եթե ասենք նույն բանը կրկին ու կրկին, Աստված կլսի մեզ,

քան, եթե մենք պարզապես ասենք այն մեկ անգամ:

Ի՞նչ է կրկնությունը: Նույն բանն ասել երկու, երեք կամ հինգ անգամ:

Նա ասում է չօգտագործել անտեղի կրկնողություններ հեթանոսների նման:

Մյուս կողմից, Ծննողը և բոլոր ժամանակակից տարբերակները բավականին շատ են սա փոփոխում:

«Եւ երբ աղոթես, մի շաղակրատիր հեթանոսների նման, որովհետեւ նրանք կարծում են,

որ կլսեն իրենց շատ խոսքերի համար»:

«Շաղակրատելը» պարզապես անիմաստ բաների մասին շարունակ

անիմաստ խոսելն է: Դա նույնը չէ,ինչ անտեղի կրկնողությունը:

Եթե ես կաթոլիկին ասեի. «Գիտեք, դուք կրկնում եք «մեր Հոր» նույն աղոթքը

կրկին ու կրկին: Ձեզ չեն լսի

ձեր շատ խոսելու համար: Դա զուր կրկնություն է: Պետք է ասել

մեկ անգամ եւ շարունակ չկրկնել նույն բանը կրկին ու կրկին:

Գիտեք, դրան աջակցում է Մատթեոսի : -ը, բայց եթե ասեմ նրանց.

«Հերիք է շաղակրատեք հեթանոսի նման», նրանք կասեն. «Սա

շաղակրատել չի: Տերունական աղոթքը Աստծու Խոսքն է»:

Քանի որ դա Աստծո Խոսքն է, ճի՞շտ է: Բայց չեմ պատրաստվում Աստծոն վանկարկել, կրկնել

զուր տեղը, սակայն կաթոլիկ եկեղեցին ուսուցանում է զուր կրկնողություններ,

ուստի փոփոխություն է կատարվել:

Ոչ միայն դա, այլ կաթոլիկներն ունեն մեղքերը քահանային խոստովանելու

շատ ուժեղ վարդապետություն: Եվ նրանք կտանեն ձեզ Յակոբոսի :, իսկ կաթոլիկ Աստվածաշնչում

ասվում է, որ այս խոսքն ասում է Ձեզ

խոստովանել ձեր մեղքերը քահանային: Oրինակ,

Կաթոլիկ Աստվածաշնչի գրառումներում, Յակոբոս ., ասվում է. «Ուստի անկեղծորեն միմյանց խոստովանեք

ձեր մեղքերը և աղոթեք իրար համար, որպեսզի բուժվեք։ Արդար մարդու

աղաչանքը մեծ ուժ ունի, քանի որ Աստված լսում է այդպիսի աղոթքը»։

Հիմա տեսեք, թե ինչպես են Ծննդոցը ու ժամանակակից տարբերակները փոխել այն. «Հետեւաբար խոստովանենք ձեր

մեղքերը միմյանց և աղոթեք միմյանց համար, որ բուժվեք:

Արդար մարդու մեծ ուժ ունի և արդյունավետ է»: Սա Ծննդոցն է:

Կասեք. «Դե, դա նույն բանն է»: Բայց դա նույն բանը չէ:

Առաջին հերթին, եթե վերադառնաք բնօրինակ լեզվին, եթե վերադառնաք

նրան, ինչ ասվում է հունարենում, «մեղավորություն» բառն է օգտագործվել, ոչ թե «մեղք»:

Textus Receptus-ում բառն օգտագործվում է սխալանքների համար, որը

«paráptoma» բառից է, նշանակում է «սխալանքներ, մեղավորություն»: Եվ կարծում եմ, որ երբեմն մարդիկ,

երբ կարդում են սխալ բան, որ շատ զբաղված են խոստովանելու իրենց

մեղքերը մարդկանց, այլ ոչ թե իրենց մեղքերն՝ Աստծուն, քանի որ «Եթե մենք խոստովանենք մեր մեղքերը, նա

հավատարիմ է և արդար ներելու մեր մեղքերը ու մաքրելու մեզ ամեն

անիրավությունից», մինչդեռ խոստովանում եմ ձեզ սխալանքներս, երբ հնարավոր է ասեմ.

«Թույլ եմ կյանքիս այս ոլորտում: Պետք է ուժեղանամ: Կաղոթե՞ք

ինձ համար»: Ուստի, երբ ձեզ խոստովանում եմ իմ մեղքը, դա խոստովանություն չէ, ոչ էլ ես

խոստովանում եմ իմ մեղքերը ձեզ, այլ խոստովանում եմ սխալանքներս և թույլ կողմերս,

որ ունեմ: Կա տարբերություն

«մեղքը» և «սխալներ» բառերի միջև:

-Ավետարանական քրիստոնեությունը պատմականորեն չի ընդունել կաթոլիկությունը որպես

ճշմարիտ քրիստոնեություն: Երեխա էի, երբ քրիստոնեական գրախանութում

կային գրքեր և գրականություն, որ բացահայտում էին կաթոլիկ եկեղեցին, զգուշացնում

կաթոլիկ եկեղեցուց: Այժմ կարող եք գնալ քրիստոնեական գրախանութ և այնտեղ գտնել

տերողորմյա; Կաթոլիկ Աստվածաշունչ, տարբեր կաթոլիկ տարրեր:

Այն, ինչ տեսնում ենք՝ ավետարանական քրիստոնեության և կաթոլիկության միջև տողերի քողարկում է:

Մարդկանց նախապատրաստում են մեկ համաշխարհային կրոնի, որ

միավորում է կաթոլիկներին, քրիստոնեության բոլոր դավանանքներին,

փաստորեն աշխարհի բոլոր կրոններին:

-Իսկ ովքեր հրահրում են գլոբալ կրոնական կազմակերպության, կարծում են, որ բոլոր կրոնները,

չնայած տարբեր մակերեսից, բոլորն էլ վավեր ուղի են դեպի Աստված:

-Այս բոլոր տարբեր աստվածների փոխարեն, գուցե կա մեկ Աստված, ով տարբեր մարդկանց համար դրսևորում է

և բացահայտում իրեն տարբեր ձևերով:

-Ի՞նչ կասեք սրան:

-Մենք բոլորս երկրպագում ենք նու՞յն Աստծուն՝ քրիստոնյա, թե մուսուլման:

-Կարծում եմ այո: Տարբեր երթուղիներով ենք հասնում Բարձրյալին:

-Իսկ ի՞նչ եք կարծում, քրիստոնյաները և ոչ քրիստոնյաները, մուսուլմանները գնու՞մ են երկինք:

-Այո: Տարբեր ուղիներով ենք հասնում այնտեղ:

Կարծում եմ, որ նրանք, ովքեր սիրում են Քրիստոսին կամ ճանաչում նրան,

գիտակցում են դա, թե ոչ, նրանք Քրիստոսի մարմնի անդամներ են, և դա է

Աստված անում այսօր: Նա կանչում է մարդկանց իր անունից: Անկախ նրանից, թե

նրանք մահմեդական, բուդդայական, քրիստոնեական կամ

ոչ հավատացյալ աշխարհից են, նրանք Քրիստոսի մարմնի անդամներ են, քանի որ

նրանց կանչել է Աստծված: Նրանք հնարավոր է նույնիսկ չիմանան Հիսուսի անունը, բայց նրանք

գիտեն իրենց սրտում, որ նրանց պետք է մի բան, որ չունեն և նրանք

դիմում են միակ լույսին, որ ունեն:

Եվկարծում եմ, որ նրանք փրկվում են

և կլինեն մեզ հետ երկնքում:

-Մինչև մեռնելս կսիրեմ իմ բոլոր եղբայրներին և քույրերին

Քրիստոսի մեջ՝ իմ կաթոլիկ եղբայրներին և քույրերին, բողոքական եղբայրներին և

քույրերին, քրիստոնեական բարեփոխիչներին, լյութերականներին: Կապ չունի, թե ինչ պիտակ ունես:

-Իսկ դուք գիտեք, Ջեք, որ կան բազմաթիվ այլ բողոքական նախարարներ,

ովքեր անում են նույն բանը, ինչ դուք: - Այո:

-Վատիկանը ինչպե՞ս է:

-Շատ լավը: Ես եղել եմ այնտեղ և մի քանի անգամ տեսել Պապին:

Նրանք հավատում են Քրիստոսին: Նրանք հավատում են Քրիստոսի մահվանը

խաչի վրա և նրա հարությանը: Ես զգում եմ, որ պատկանում եմ բոլոր եկեղեցիներին: Ինձ համար

հավասար են անգլիական, բապտիստական եկեղեցիները, Եղբայրների ժողովը,

Հռոմի կաթոլիկ եկեղեցին:

-Գիտեք, մենք բոլորս նույն տեսակետները չունենք, և ես հասկանում եմ մորմոնիզմը, որը

ավանդական քրիստոնեություն չէ: Բայց ես, հավանաբար, մի քիչ ավելի լայն եմ մտածում և ավելի բաց

այն փաստերի շուրջ, որ երբ ինչ-որ մեկը սիրում և հավատում է Հիսուսին,

նրանք Աստծո Որդին են, դա լավ է ինձ համար:

-Ընտանեկան հետազոտական խորհրդից Ռոբերտ Մակգինեզն ասում է, որ թվում է, թե

թաքնված օրակարգը պետք է միավորի մարդկանց մի կրոնական կազմակերպության ներքո, որպեսզի նրանք

խաղաղ ճանապարհով ընդունեն ՄԱԿ-ի նպատակները, ինչպիսիք են բնակչության վերահսկողությունը, աբորտի իրավունքները,

և մեկ համաշխարհային կառավարությունը:

Դրանք բոլորն էլ միասին են՝ Արուսյակի իշխանության ներքո:

-Սատանան գիտի, որ որպեսզի մարդկիկ ընդունեն նոր համաշխարհային կարգը,

ընդունեն կեղծ կրոնը, նա պետք է կատարի փոփոխությունները շատ դանդաղ:

Առանց կտրուկ քայլերի: Սատանան կամաց-կամաց նվազեցնում է

մեր կրոնի հիմքերը, կամաց-կամաց կրճատում է

Աստծո Խոսքը, ճշմարիտ աստվածաշնչյան քրիստոնեությունը, որպեսզի

կարողանա փոխարինել այն նոր համաշխարհային կրոնով, որտեղ նեռին

կերկրպագեն որպես Տեր Հիսուս Քրիստոս:

- Կարծում եք, որ ժամանակակից Աստվածաշնչի տարբերակները

դեր կխաղա՞ն նոր համաշխարհային կարգում:

-Կարծում եմ շատ հնարավոր է, քանի որ որքան շատ թարգմանություններ են ի հայտ գալիս,

այնքան ավելի շատ լիբերալ են կարծես դառնում, ինչպես նաև ավելի ընդունելի

ընդհանուր բնակչությանը: Բայց ավելի քան -ն են այսօր: +:

Եվ այդ թարգմանություններում մարդիկ ավելացնում են թարգմանություններ

հոմոսեքսուալների և լեսբիների համար,

հեռացնում «նա» բառը՝ դարձնելով «այն»:

Ուստի կարծում եմ, որ ժամանակակից թարգմանություններում և նորերում, որ

ավելի ու ավելի ազատական են դառնում, թույլատրվում են բոլոր հավատները բոլոր տարբեր

մարդկանց եւ համոզմունքների համախմբման համար և չեն վիրավորում որևէ կոնկրետ

բանով: Դա ընդհանրական բնույթ ունի: -Ճիշտ է:

-Այսինքն Սիւնոդոսը կյանքի ավարտի մասէ կազմում:

-Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ օգտագործվում է «դժոխք» բառը անգամ:

Ես նկատի ունեմ, երբ կարդում եք Հին Կտակարանը Ծննդոցում, նույնիսկ մեկ անգամ չի հիշատակվում

«դժոխք» բառը: Չի էլ հանդիպում «դժոխք» բառը Ծննդոցում, մինչև չեք հասնում

Մատթեոսի գրքին: Հիմա, իբր, այդ նոր տարբերակները գրվում են այնպես, որ

ավելի հեշտ հասկանալի լինեն: Եվ դեռ, եթե հարցնենք որևէ մեկին փողոցում,

թե ինչ է դժոխքը, նրանք կկարողանան ասել մեզ, որ դժոխքը մի վայր է

կրակի և տանջանքի: Դա մի վայր է, որտեղ մարդիկ գնում են մահանալուց հետո պատժվելու

և տառապելու: Իսկ եթե հարցրենք, թե ի՞նչ է «շեոլ» նշանակում,

շատերը չեն իմանա:

Ի՞նչ է «շեոլ» բառը նշանակում:

-Պաշտպանությու՞ն, վահա՞ն, նշանակում է պաշտպանիչ ծածկ:

-Նորից ասեք: -Շեոլ:

-Ի՞նչ: Հեգեք բառը:

- Շ-Ե-Ո-Լ ... Վստահ չեմ: Ոչ:

-Ոչ:

-Ոչ:

-Ոչ, վստահ չեմ:

-Ոչ

-Ոչ:

-Ոչ:

-Չգիտեմ:

- Շ ի՞նչ: - Շ-Ե-Ո-Լ: Շեոլ:

Ոչ: Շեո՞լ: Ոչ:

-Չեմ հիշում:

- Շ-Ե-Ո՞-Լ: Վստահ չեմ: Երբեք չեմ տեսել այդ բառը:

Ոչ, ծանոթ չեմ:

-Այո: Շատ մարդիկ ծանոթ չեն այդ բառին:

Ի՞նչ եք կարծում, այդ բառերն ավելի հեշտ են, քան «դժոխք» բա՞ռը:

-Ոչ: -Եղավ:

Կարծում եմ, որ Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը Աստծու Խոսքն է: Կարծում եմ այն

առանց սխալի է և կարծում եմ, որ մյուս տարբերակները՝

Ծննդոցը, Ամերիկյան Նոր Ստանդարտը, դրանք վատն են,

սատանայինը: Թվում է, թե դուք գրքում չեք տեսնում, բնավ, որ

այդ փոփոխությունների հետևում կարող է պիղծ բան լինել: Կարծես թե չեք

հավատում, որ սատանան երբևէ կարող է կեղծել իր Խոսքը կամ որ որևէ մեկը այդ

փոփոխություններից պիղծ կարող է լինել, որ տեքստային տարաձայնություններից որևէ մեկը

կարող է կապված լինել մի տղայի հետ, ով ասում է. «Ես կփոխեմ սա, քանի որ ես չար եմ,

քանի որ ուզում եմ փոխել Աստծո Խոսքը»:

-Իրականում կարծում եմ` Աստված պաշտպանել է իր խոսքը:

-Oրինակ, դուք օգտագործել եք

«դավադրության տեսաբան» տերմինը հավանաբար քսան անգամ ձեր գրքում: Չե՞ք կարծում, որ

կա Աստծո խոսքը փոխելու դավադրություն:

- Ոչ, ես կարծում եմ, ամբողջ Աստվածաշնչի թարգմանությունները գոյություն ունեն, որ փոխեն Աստծո Խոսքը:

Բայց դրանք ակնհայտ են, պարզ:

-Բայց կարո՞ղ էին դրանք գոյություն ունենալ նախկինում: Եթե կան մարդիկ, ովքեր

հրատարակում են Նոր շխարհիկ թարգմանությունը, որն ակնհայտորեն

Աստծո Խոսքի այլասերում է, - համաձա՞յն եք:

-Այո:

-Լավ: Եթե մարդիկ այսօր այլասերում են Աստծո Խոսքը Նոր համաշխարհային

Թարգմանությամբ, օրինակ, այլասերում Աստծու Խոսքը Պողոսի օրերում,

(նա զգուշացրել է այդ մասին), ինչու՞ չեք հավատում, որ մարդիկ այլասերել են Աստծո Խոսքը

երրորդ, չորրորդ, ութերորդ, իններորդ դարերում:

-Գիտենք, որ Նոր համաշխարհային թարգմանությունը այլասերում է Աստծո Խոսքը: Այն

հեշտ է հայտնաբերել: Պատճառը, որ ես օգտագործվեցի «դավադրության տեսություն» տերմինը, այն է, որ դուք պետք է

ապացույցներ ունենաք դրանք պնդելու համար, ոչ թե միայն «Դե, կարծես այդպես է»:

Գիտեք, այն տեղերում, որտեղ նոր համաշխարհային թարգմանությունը սխալ է թարգմանում

որոշ բաներ, հենց այն հարցերն են, որ Դիտարանի Աստվածաշունչը և գրքույկները

չեն համաձայնում աստվածաշնչյան քրիստոնեության հետ:

Դուք չպետք է կարդայիք Յոբ : -ը Նոր համաշխարհային թարգմանության մեջ:

Ինչու՞:

Որովհետեւ Յոբ : -ում, Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ ասում է. «Կամ կ՚ուտուի՞ առանց աղի հաց։

Կամ համ կը լինի՞ դատարկ խօսքերում»:

Իսկ Նոր համաշխարհային թարգմանության մեջ ասվում է. «Արդյոք կա՞ որևէ համ

զեֆիրի լպրծուն հյութի մեջ»:

Ինչ-որ բան է, որ փոխել են, որ ոչ մի կապ չունի Դիտարանի հետ:

Ուզում եմ ասել, որ ...

-Հիշեցի՞ք:

Կարո՞ղ է լինել ... Այո:

-Հիշեցի՞ք:

Նույնիսկ չգիտեի, որ զեֆիրը լպրծուն հյութ է ունենում:

-Նկատի ունեմ, եթե ունեք Նոր համաշխարհային թարգմանություն ...

-Ունեմ:

-... Կցանկանայի ցույց տալ: Բայց դուք հավատու՞մ եք ինձ:

-Բայց ինչ-որ բան գիտեի՞ք: Մի նոր հրատարակություն կա, որ անցյալ շաբաթ է դուրս եկել:

-Գրազ կգամ, որ այնտեղ դեռ ասվում է զեֆիր, բայց կստուգեմ:

-Կնայեմ:

-Բայց ահա իմ տեսակետը: Իսկ ի՞նչ կասեք բոլոր այն մարդկանց մասին,

և դուք լսել եք սա միլիոն անգամ, ես էլ եմ լսել միլիոն անգամ, որ

ասում են ձեզ. «Աստվածաշունչը լի է հակասություններո՞վ»:

-Ես դա միշտ լսում եմ:

-Չի՞ կարող օրակարգ լինել, որ հակասություններ ստեղծի ...

-Նրանք չեն ...

-... կամ պարզապես հիմար բաներ դնել Աստվածաշնչում, ...

Ոչ, ոչ, ոչ, ոչ:

-... պարզապես տեղադրել բաներ Աստվածաշնչում, որ հիմարության նման են հնչում, օրինակ, «Սավուղը մեկ տարեկան էր,

երբ սկսեց թագավորել»:

- Սամուել : Ջեյմս Թագավորի տարբերակում ասվում է .« Սավուղը թագավորեց մեկ տարի, իսկ երբ

նա Իսրայելի վրա արդեն երկու տարի թագավորություն էր արել»: Անգլերեն Ստանդարտ տարբերակում դա

փոխվել է հետևյալ կերպ. «Սավուղը ապրեց մեկ տարի, և ապա դարձավ թագավոր»:

- Սամուել : -ը Duway Rhemes տարբերակում, որը հանդիսանում է Կաթոլիկ Աստվածաշունչ.

«Սավուղը մեկ տարեկան երեխա էր, երբ սկսեց թագավորել,

և նա երկու տարի թագավորեց Իսրայելի վրա»:

-Գիտե՞ք, ինչ իմացանք այդ խոսքից: Որ Սավուղը մեկ տարեկան էր, երբ

դարձավ թագավոր: Ահա խնդիրը: Սամուել : -ում ասվում է.

«Բոլոր մարդկանցից նա մի գլուխ բարձր էր»։ Դե, ըստ անգլերեն

Ստանդարտ տարբերակի, նա մեկ տարեկան է եղել, երբ

բոլոր մարդկանցից մի գլուխ բարձր էր: Ի՜նչ մեծ երեխա է եղել:

Ես պարզապես փորձում եմ ասել ձեզ, որ Աստվածաշնչերը համր են:

Երբեմն դուրս եմ գալիս, տեսնում մարդկանց, որ ինձ ասում են. «Ես չեմ հավատում

Աստվածաշնչին, քանի որ Աստվածաշնչում սխալներ կան»:

Եվ ես կասեմ. «Ցույց տուր ինձ մեկը»:

Եվ նրանք կմատնանշեն Ծննդոցը: Կասեմ. «Մի ցույց տվեք ինձ, ես կարող եմ ձեզ ցույց տալ

սխալները: Կարող եմ ցույց տալ ձեզ հակասությունները: Ցույց տվեք ինձ մի սխալ

Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ: Չեք գտնի»:

-Եվս մեկ փոփոխություն, որ ժամանակակից տարբերակներում կատարում են: Գաղատացիներ -րդ գլուխ.

«Ուզում եմ, որ նրանք, ովքեր տխրեցնեն ձեզ, նույնիսկ հեռանան»:

Ծննդոցն ասում է. «Ինչ վերաբերում է այդ խառնիչներին, կուզենայի, որ նրանք գնային

ամբողջ ճանապարհը և կրտեն իրենց»:

Դա հիմա նմա՞ն է մի բանի, որ Աստվածաշունչը կսովորեցներ, որ Պողոս առաքյալը

կասեր: Իսկ դուք ասում եք. «Դե, ես չեմ կարծում, որ նրանք դա նկատի ունեին

Ծննդոցում»: Դա՞ է պատճառը, որ ընդհանուր անգլերեն Աստվածաշունչը թարգմանել է այն:

«Ուզում եմ, որ նրանք, ովքեր տխրեցնում են ձեզ, ամորձատեն իրենց»:

Իսկ ի՞նչ կասեք ժամանակակից անգլերեն տարբերակի մասին` ԺԱՏ: Տեսել եմ այն

վաճառքում քրիստոնեական գրախանութում: «Ցանկանում եմ, որ բոլորն էլ, ովքեր տխրեցնեն ձեզ,

ոչ միայն թլփատվեն, այլև հեռանան»:

Լսու՞մ եք: «Cut off» բառը ոչ մի կապ չունի

կրտել, ամորձատել կամ հաշմանդամացնել բառերի հետ:

Պողոսը վերադառնում է Հին Կտակարանի սուրբ գրություններին` նշելով մարդկանց, ովքեր

չեն հնազանդվել Աստծո Խոսքին, որ նրանք պետք է հեռանան: Ժամանակ չունեմ, որ ձեզ ցույց տամ

դրա հարյուրից ավելի օրինակներ: Նա ուզում է ասել, որ նրանք պետք է

արտաքսվեն, նա ցանկանում է, որ նրանք հեռանան, նա ցանկանում է, որ

նրանք ոչնչացվեն Աստծո կողմից: Ահա թե ինչ է «cut off» նշանակում: Նրանք

կամ կոչնչացվեն Աստծո կողմից կամ «կհեռանան» կարող է նշանակել, որ նրանք պետք է

դուրս գան հավաքույթից, ժողովից, Իսրայելի ազգից:

Դա «cut off» տերմինն է, սակայն այս տարօրինակներն իրենց ժամանակակից

տարբերակներով ասում են, իբր Պողոս առաքյալն ասում է. «Ուզում եմ, որ այդ տղաները

պարզապես կրտեն իրենց: Ուզում եմ, որ նրանք բոլորն էլ ամորձատեն իրենց: Ուզում եմ, որ

բոլորն հաշմանդամացնեն իրենց»: Ես նկատի ունեմ, որ սա բոլորովին էլ այն չէ, ինչ նա սովորեցնում էր:

Իսկապես շատ տարօրինակ է:

Բայց ոչ միայն այդ նոր տարբերակները պարունակում են շատ խենթ բաներ, որից

Աստվածաշունչն անմիտ է թվում, նրանք նաև ունեն շատ կոնկրետ օրակարգ` պատրաստել մարդկանց

նոր համաշխարհային կարգի: Իսկ այդ պատրաստության մաս է կազմում` համոզել

Քրիստոնյաներին ենթարկվել կառավարությանը, անկախ նրանից, թե ինչում: Առանցքային խոսքը, որ

նրանք կեղծել են, Հռոմեացիներ -ն է. they've tampered with is Romans .

-Ես ազատ եմ ինքս ինձ ստրուկ դարձնելու մեջ: Ես ազատ եմ հրաժարվել իմ ազատությունից:

Ես ազատ են ներկայացնել իմ կառավարության իշխանությանը: Նույնիսկ վատ

կառավարությունները Աստծո գործն են անում` փողոցներում պահելով նույնիսկ կարգի արտաքին տեսքը:

Նույնիսկ Խորհրդային Միության կառավարությունը Ստալինի իշխանության տակ անում էր Աստծո գործը:

Նույնիսկ Չինաստանը Մաո Զե Դոնի ներքո անում էր Աստծո գործը: Պատվիր թագավորին: Արա դա,

անկախ նրանից, թե թագավորը արժանի է դրան, թե ոչ: Պատվիր քո մարզպետին, պատվիր քո

քաղաքապետին, անկախ նրանից, թե նրանք արժանի են դրան, թե ոչ: Պատվիր թագավորին:

Ոչ ոք չի կարողանա զինվել: Կվերցնենք բոլոր զենքերը:

[Բարձրաձայն թակում]

-Այսօր Նոր Օռլեանում նրանք շատ ավելի կոշտ դիմադրություն են ստացել:

-Ոստիկանության վարչությունը: Տա՞նն եք:

- Ոչ միայն ողողված տարածքները, այլև Նոր Օռլեանի

ամենաչոր և ամենահարուստ թաղամասերը:

-Ատրճանակների բռնագրավում տեղի ունեցավ արտակարգ դրության ժամանակ,

հետևելով Նոր Օռլեանի Փոթորիկ Կատրինային: Ամերիկյան զորքերը նույնպես ժամանեցին:

Հանրային մտավախությունները թուլացնելը և այլախոհություն ճնշելը քննադատական կլիներ, և հենց դա էլ

այսպես կոչված հոգևորականության արձագանքման թիմը

օգնեց իրականացնել Նոր Օռլեանում:

-Առաջնային բանը, որ մենք ասում ենք որևէ մեկին հետևյալն է. «Եկեք համագործակցենք և

ավարտին հասցնենք, հետո կկարգավորենք տարաձայնությունները,

երբ ճգնաժամն ավարտվի»:

-Այսպիսի հոգևորականների արձագանքման թիմեը կառավարության կարիքների

և հանրության ցանկությունների միջև պարան են հանդիսանում:

Հոգևորականների համար, ամենամեծ զենքը, որով կփորձեն հանգստացնել

հանրությանը կամ ենթարկել օրենքներին, Աստվածաշունչն է, մասնավորապես Հռոմեացիներ -ը:

Որովհետև կառավարությունը հիմնվել է Տիրոջ կողմից: Եվ դա այն է, ինչին հավատում ենք

քրիստոնեական հավատքում: Դա այն է, ինչ գրված է Սուրբ Գրքում:

-Բայց սպասեք մի րոպե: Իսկ եթե ոստիկանության աշխատակիցը պարզապես գա իմ տուն և ասի.

«Լվա իմ մեքենան, ծառա»: Արդյո ՞ք Աստվածաշունչը պահանջում է ինձ հնազանդվել:

Իսկ եթե ոստիկության աշխատակիցը խնդրի ինձ ինչ-որ անօրինական բան անե՞լ: Ես նկատի ունեմ, եթե

ոստիկանը մոտենա ինձ ու ասի. «Գիտե՞ս ինչ: Ուզում եմ, որ բարձրանաս

ցանկապատով հարևանիդ բակ, նայես պատուհանից և

տեսնես, թե ինչ է հարևանդ անում: Ուզում եմ հետևես հարևանիդ»:

Պե՞տք է հնազանդվել որ: Դուք ասում եք. «Հիմար օրինակներ եք ընտրում»:

Ճիշտ է, քանի որ երբեք որևէ տեղ չի եղել կառավարություն, որ հրամայեր

մարդկանց հետևել հարևաններին կամ ուրիշներին: Դա երբեք չի պատահել: Ճի՞շտ է:

Չկա նացիստական Գերմանիայի նման բան: Չկա Խորհրդային Միության նման բան:

Ուղղակի արա, ինչ ասում են: Հռոմեացիներ -ը հատված է, որտեղ

բացատրվում է նպատակը, թե ինչու է կառավարությունը պատժում չարագործներին,

ասում, ինչ անել և վերահսկել մեզ: Բայց նաև

առանցքային բանը, որ ասվում է Հռոմեացիներ -ում, այն է, որ մենք պետք է ենթարկվենք ավելի բարձր իշխանություններին:

Օրինակ, Միացյալ Նահանգներում ունենք կառավարության տարբեր մակարդակները, չէ՞:

Հիմա ո՞րն է գերագույն օրենքը մեր երկրում: Դե, առաջին հերթին, դա Աստծո օրենքն է:

Նախևառաջ հնազանդվում ենք Աստծուն: Դրանից հետո Միացյալ Նահանգների սահմանադրությունն է,

քանի որ Միացյալ Նահանգների սահմանադրությունը երկրի գերագույն օրենքն է:

Ասում եք. «Աստվածաշունչն ասում է պատվել թագավորին, հետևաբար պետք է ենթարկվենք

ԱՄՆ նախագահ Բարաք Օբամային»: Բայց սպասեք: Արդյո՞ք Օբաման թագավորն է: Արդյո՞ք մեր կառավարությունը

միապետություն է: Եվ մտածեցի, որ ընտրել ենք պաշտոնյաներին, որ պատասխանեն

մարդկանք, և որ նրանք օրենքից վեր չեն, և որ երկրի բարձրագույն օրենքը

ԱՄՆ սահմանադրությունն է: Ուստի եթե ենթարկվելու ենք կառավարությանը,

եթե ենթարկվելու ենք երկրի օրենքին, նշանակում է, որ մենք

պետք է ենթարկվենք սահմանադրությանը: Ծննդոցը պարզապես ամբողջությամբ բաց է թողնում

այդ ուսմունքը: Այն չի սովորեցնում շարժվել բարձրագույն իշխանության հետ, այլ պարզապես ասում է.

Ասելու փոխարեն, գիտեք. «Ամէն անձ թող հպատակի իր վրայ եղած

իշխանությունները, որովհետեւ չկա այլ իշխանութուն, բացի Աստուծո: Իշխանություններն

Աստված է կարգում», վկայակոչելով այն փաստը, որ ոչ ոք այս երկրի վրա չունի օրինական

իշխանություն, բացի այն, որ գալիս է Աստծուց: Ինչու՞ երեխաները պետք է լսեն իրենց ծնողներին:

Քանի որ Աստված է այդպես կամեցել: Ինչու՞ ենք ընդհանրապես ենթարկվում մարդկային կառավարությանը: Ինչու՞ ենք

հարգում մարդկային իշխանությանը: Որվհետև Աստված մեզ ասել է, որ մարդկային

Կառավարությունը մի բան է, որ հարկավոր է չարագործներին պատժելու համար,

անմեղներին պաշտպանելու համար: Ահա Նոր կենդանի թարգմանությունը

Հռոմեացիներ : -ում. «Ամէն մարդ, որ իշխանութեան տակ է, թող հպատակի նրան.

քանզի չկայ իշխանութիւն, որ Աստծուց չլինի:

եւ եղած իշխանութիւնները Աստծուց են կարգուած»։ Հիմա դա չի համապատասխանում իրականությանը: Նոր կենդանի թարգմանության մեջ

ասվում է, ցանկացած իշխանության բոլոր մարդկանց կարգել է Աստված:

Դա ճիշտ չէ, քանի որ մի օր նեռը կգա իշխանության

կարգված Սատանայի կողմից: «Վիշապը նրան տվեց իր ... իշխանությունը», - ասվում է

Հայտնություն -ում: Եվ ոչ միայն դա, այլև Օսէէ [: ]-ում ասվում է. «Նրանք թագավորներ են դրել,

բայց առանց ինձ»: Եղել են ժամանակներ, երբ մարդկային իշխանություններին կարգել են

առանց Աստծո հավանության։ Հետևաբար Նոր կենդանի

թարգմանության խոսք -ում ասվում է. «Վճարեք ձեր հարկերը, այդ նույն պատճառներով:

Կառավարության աշխատակիցներին պետք է վճարել: Նրանք ծառայում են Աստծուն իրենց գործն անելով:

Տվեք բոլորին այն, ինչ պարտք եք նրանց: Վճարեք ձեր հարկերը և պետական տուրքերը նրանց, ովքեր

հավաքում են դրանք»: Բարի գիշեր: Հիմա ոչ միայն հարկերն են, այլև վճարները,

և դրանք ամենավատն են: Ջեյմս թագավորն ասում է հնազանդվել կառավարությանը որոշակի շրջանակներում,

որոշակի պարամետրերով այն գործում, որ անում են,

նաև բարձրագույն իշխանությունների ամբողջ հայեցակարգն է

դա ստուգում և կարգավորում:

Ինչու՞ Նոր Ջեյմս թագավորի տարբերակը չի ոգեշնչվում: Որովհետև օգտագործում է նույն ձեռագրերը:

-Չէ: Եվ կան շատ տեղեր, որտեղ Նոր Ջեյմս թագավորի տարբերակում շեղվում են

Textus Receptus-ից և նրանից, ինչ ասվում է Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ:

- Ոչ Նոր Կտակարանում:

- Իրականում այո:

Իրականում շատ տեղեր կան, որտեղ շեղվում են թարգմանությունից:

Ջեյմս թագավորի նոր աստվածաշնչյան թարգմանությունը թերևս առավել վտանգավոր տարբերակներից մեկն է,

քանի որ ստիպում է ձեզ մտածել. «Օ՜, դա նույնն է, ինչ Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը, այն ուղղակի

ավելի ժամանակակից է, ավելի թարմացված բառերով: Եթե միայն դա լիներ, ես նույնիսկ չէի էլ խոսի դրա մասին:

Որովհետեւ շատ մարդիկ, ովքեր չէին դիպչի Ծննդոցին,

չեն դիպչի նաև ԱՍՏ-ին կամ Նոր կենդանի թարգմանությանը,

բայց նրանք ասում են. «Հովիվ Անդերսոն, Ջեյմս թագավորի նոր աստվածաշնչյան թարգմանությունը շատ

նման է Ջեյմս թագավորի թարգմանությանը: Պարզապես « դու» (thees), « քեզ» (thous) բառերը չկան:

Ջեյմս թագավորի թարգմանության նման է, բացառությամբ, որ մի քիչ ավելի հեշտ է հասկանալը»:

Դե, թույլ տվեք որոշ վիճակագրություն բերել Ջեյմս թագավորի նոր աստվածաշնչյան թարգմանությունից: Այնտեղ

բաց է թողնված «Տեր» բառը անգամ, «Աստված» բառը՝ անգամ,

«երկինք» բառը՝ անգամ, «ապաշխարել»՝ անգամ,

«արյուն» բառը՝ անգամ, «դժոխք»՝ անգամ, իսկ

«Եհովա», «անեծք», «Նոր Կտակարան», «Սատանա»

բառերն ընդհանրապես բացակայում են:

Աստվածաշունչը հնացած չէ: Ուղղակի պետք է

մի քիչ ուսումնասիրություններ անել: Պետք է սովորել լեզուն: Եվ ծիծաղելի է, թե ինչպես

փոքր երեխաները կարող են հասկանալ այն, երբ դու չափահաս ես և ինքդ չես հասկանում:

Ծիծաղելի չէ՞, թե ինչպես են նույն մարդիկ, որոնք ասում են, որ Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը չափազանց

դժվար է հասկանալ, ասում են ձեզ, որ պետք է հունարեն սովորել, եթե իսկապես ուզում եք իմանալ, թե

ի՞նչ է ասում Աստվածաշունչը: Այո, դա, իրոք, հեշտ է հասկանալ:

«Ջեյմսը թագավորի թարգմանությունը չափազանց դժվար է ձեզ համար: Ահա հունարեն Նոր Կտակարանը»:

Այս մարդիկ խենթ են:

Եկեք որոշ խոսքեր մեջբերենք և տեսնենք, թե որն է ավելի հեշտ հասկանալի:

Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ իսկապես ծանր բառ է գործածվում ծառի մի տեսակի համար, այն է՝ «կաղնու»:

Ուստի Ջեյմս թագավորի նոր աստվածաշնչյան թարգմանության մեջ մտածել են. «Դա դժվար է:«Կաղնի»:

Լու՞րջ եք ասում»: Նրանք փոխեցին դա «տերպենտինի ծառ»: Դա մի քիչ ավելի հեշտ է

հասկանալ, չէ՞: Ջեյմս թագավարի թարգմանության Դատավորներ :-ում իսկապես կոշտ արտահայտություն է

գրված՝ «արևը դուրս էր եկել»:

Ես նկատի ունեմ, որ գրեթե կարող է լինել «Hop on Pop»:

«Արևը դուրս էր եկել» արտահայտությունը փոխել են «Պանորամայի վերելքը»:

«Պանորամայի վերելքը»:

Սամուել :: Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ օգտագործվում է, իրոք, դժվար բառ "ֆայլ»: Նոր

Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ այն փոխել են «P-I-M» (անձնական տեղեկությունների մենեջեր): Երևի դա լավ է

իմանալ, բայց ես երբեք չեմ լսել այդ բառը:

Սամուել : -ում օգտագործվում է «ծառ» բառը: Ջեյմս թագավորի նոր աստվածաշնչյան թարգմանության մեջ

որոշել են թարմացնել բառը՝ դարձնելով այն «տամարիսկի ծառ», որպեսզի մի քիչ ավելի հեշտ

հասկացվի: Սամուել : -ում, Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ գրված է «եղջերափող»:

Ով գիտի, թե ի՞նչ է եղջերափողը:

Դա եղջյուրի տեսակ է , ճի՞շտ է: Դա շեփորի տեսակ է:

Ուստի որոշեցին օգտագործել ավելի հեշտ բառ՝ «sistrums» բառը,

քանի որ բոլորը գիտեն, ի՞նչ է դա նշանակում:

Ո՞վ գիտի, թե ի՞նչ է նշանակում «sistrums»:

Ո՞վ գիտի, թե ի՞նչ է «եղջերափող» նշանակում:

ՏԵսնում եք:

Ջեյմս թագավորի թարգմանության Եսայիա :-ում օգտագործվում է "մարդ" բառը:

Դրեք Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը թանգարանում, որտեղ այն պատկանում է: «Մա՞րդ»:

Տվեք մի բան, որ կարող եմ հասկանալ: «Մահկանացու» ավելի լավ է, չէ՞:

Դանիել : -ում օգտագործվում է «իշխաններ» բառը, իսկ Ջեյմս թագավորի նոր աստվածաշնչյան թարգմանության մեջ

«սատրապներ» բառն է օգտագործվում:

«խու՞մբ»:

«Խումբ» Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ: Այդպես դժվար է, եկեք փոխել այն »գնդի»:

Ոչ ոք չի հասկանա, թե ինչ է «հորձանուտ» նշանակում: Դա

հնացած է: «Հորձանուտ» Գործք :-ում: «Ծանծաղուտ»-ը շատ ավելի հեշտ է

հասկացվում: Ավելի լավ է ձեռք բերեք Նոր Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը: Շատ ավելի հեշտ է հասկանալ:

Արդյո՞ք Ջեյմս թագավորի նոր աստվածաշնչյան թարգմանությունն իրականում շատ ավելի հեշտ է հասկանալ, քան Ջեյմս թագավորինը:

Ես նկատի ունեմ, որ շատ օրինակներ լսեցիք, որտեղ Ջեյմս թագավորի թարգմանությունն ավելի հեշտ է: Եվ դա

ամբողջական ցանկը չէր, այլ ընդամենը մի քանի օրինակ: Այնպես որ, դա, իրոք, ոչ մի կապ չունի

ավելի հեշտ հասկանալու հետ: Նպատակն է եղել այն

փոխել, աղավաղել,մոլորեցնել: Միակ բանը, որ նրանք

կարող են ասել, հետևյալն է. «Դե, մենք այն շատ հեշտացրել ենք»,

ազատվել «դու» (thees)եւ «քեզ» (thous) բառերից, բայց այդ բառերը

պետք են, քանի որ եզակի թիվ են արտահայտում,

իսկ «դուք, ձեզ, ձեր» (you, yee, your)-ը` հոգնակի: TH-ով սկսվող բառերը եզակի են,

Y-ով սկսվող բառերը` հոգնակի: Այն ազդում է իմաստի վրա, քանի որ շատ հաճախ

ոչ մի կերպ չես կարող իմանալ, թե նա խոսում է մեկ անձի հետ, թե մի ամբողջ

խմբի, եթե բացակայում են «դու»(thees) և «քեզ» (thous) բառերը, որից դա պարզ կլիներ:

Դա կարևոր է: Այս ամենը կարևոր է: Բայց թույլ տվեք ցույց տալ ձեզ որոշ վարդապետական

փոփոխություններ, որ Ջեյմս թագավորի նոր աստվածաշնչյան թարգմանության մեջ այն դարձնում է ուրացող վարդապետություն:

Գնացեք Կորնթացիներ .:

-«կորստեան մատնուածների համար խաչի քարոզութիւնը յիմարութիւն է,

իսկ մեզ՝ փրկուածներիս համար՝ Աստծու զօրութիւն»:

-Եղբայր Գարեթ, բարձրաձայն կարդացեք այն Ջեյմս թագավորի նոր աստվածաշնչյան թարգմանության մեջ:

- «խաչի զորությունը հիմարություն է նրանց համար, ովքեր կործանվում են,

իսկ մեզ` փրկվածներիս համար` Աստծո զորություն»:

-Ուշադրություն դարձրեք որ Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ ասվում է, որ մենք փրկված ենք: Նոր Ջեյմս թագավորի

թարգմանության մեջ` մենք փրկվում ենք: Մեծ տարբերություն, քանի որ փրկությունը

գործընթաց չէ: Փրկությունը տեղի է ունենում մի պահ, աչք մեկ թարթումով, մենք

հավատում ենք Քրիստոսին, և մահից գնում կյանք: Դա ընթացք չէ:

Ես չեմ փրկվում: Ես փրկվել եմ:

-Ամեն:

Կորնթացիներ :-ում ասվում է. «Քանի որ Քրիստոսի բուրմունքն ենք Աստծու առաջ՝

ե՛ւ փրկուածների մէջ, ե՛ւ կորստեան մատնուածների մէջ»։

Կարդացեք այն Նոր Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ:

- «Քանի որ Քրիստոսի բուրմունքն ենք Աստծու առաջ՝

ե՛ւ նրանց մեջ, որքեր փրկվում են, ե՛ւ նրանց մեջ, ովքեր կործանվում են»:

-Կրկին, որ թե փրկվածների մեջ, այլ նրանց, ովքեր

փրկվում են, ասես դա մի գործընթաց է:

Մատթեոս :-ում, Նոր Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ ասվում է. «մինչդեռ նեղ է այն դուռը և

նեղվածք այն ճանապարհը, որը դեպի կյանք է տանում, և քչերն են այն գտնողները»։ Ջեյմս Թագավորի թարգմանության մեջ ասվում է

«նեղ»` նկատի ունենալով, թե քանի հոգի են գնում, նկատի ունենալով, որ

քչերը կփրկվեն: Նոր Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ ասվում է, որ այն դժվար է:

Հիմա, եթե գործերով դատեինք, դժվար կլիներ:

-Նոր կենդանի թարգմանությունն ասում է. «Բայց դեպի կյանք տանող դարպասը շատ նեղ է և

ճանապարհը` դժվար, և միայն մի քանիսն են երբևէ գտել այն»: Անգլերեն Ստանդարտ տարբերակում

ասվում է. «Քանի որ դարպասը նեղ է և ճանապարհը, որ տանում է դեպի կյանք` դժվար, քչերն են

գտնում այն»: Հիմա կասեք. «Դե, հովիվ Հիմենես, ի՞նչ

տարբերություն` ուղիղ, նեղ, դժվար:

Ո՞րն է տարբերությունը: Ահա այն` դժվա՞ր է փրկվել:

-Հիսուսն արել է դժվար մասը: Որքա՞ն դժվար է նվեր ընդունելը: Որքա՞ն դժվար է

խմելու ջուր վերցնելը, դռան միջով քայլելը,

մի կտոր հաց ուտելը: Սրանք են այն բաները, որ Հիսուսը համեմատել է փրկության հետ,

որովհետև հեշտ է փրկվել, քանի որ դուք չպետք է դեպի երկինք ձեր ճանապարհը

հարթեք: Գիտե՞ք, ինչ է փրկություն նշանակում Աստվածաշնչում,

Եբրայեցիների գրքում: Հանգիստ:

Տեսեք, հանգիստը դժվա՞ր է:

Մի խաբվեք այդ ժամանակակից տարբերակներով: Կարող եք մի օր գայթակղվել:

«Օ՜, գիտեք, այս եկեղեցին օգտագործում է Ջեյմս թագավորի նոր աստվածաշնչյան թարգմանությունը, բայց ի՞նչ»:

Դա մի մեծ գործարք է:

Կարծում եք, մեզ պե՞տք են տարբեր անգլերեն Աստվածաշնչեր:

Ոչ: Ի դեպ, ես նշեցի, որ առատ է և կարիք չկա

ավելին ունենալ: Չեմ կարծում, որ բացատրություն կա, թե ինչու

վերջին մի քանի տասնամյակներում բազում տարբերակներ դուրս եկան: Գիտեմ, թե ինչն է պատճառը:

Ճիշտ է:

- Դա իրականում պարզ է: Եթե ունեք տպարան, ուզում եք

Աստվածաշնչի ուսումնասիրություն կամ նման մի բան անել, որի երկրպագուն չեմ:

-Ես էլ:

Ուրեմն ինչ արեցին. ունեին մի մեծ հրատարակչություն, չէին ուզում

ուրիշներին վճարել հեղինակային վարձատրություն, ուստի ստեղծեցին իրենց սեփական թարգմանությունները:

-Ճիշտ է: Ֆինանսական դրդապատճառ կա

այս բոլոր տարբեր տարբերակների ստեղծման մեջ:

Կա: Կասկած չկա դրանում:

-Աստված ակնկալում է, որ քրիստոնյաները հունարե՞ն սովորեն:

-Աստված ակնկալում է, որ քրիստոնյաներն օգտագործեն այն տեղեկությունները, որոնք տրամադրվում են,

և մենք ապրում ենք մի ժամանակաշրջանում , որտեղ ավելի շատ տեղեկատվություն է մեզ հասանելի,

քան որևէ այլ սերնդի, որ երբևէ եղել է, և մեզ դա պետք է հենց հիմա, քանի որ

սատանայական հարձակումները երբեք այսքան շատ չեն եղել:

-Վտանգ տեսնու՞մ եք: Որովհետև կարծում եմ, որ եթե որևէ մեկը

սովորել է հունարեն և անթերի տիրապետում է լեզվին, կարող է վերցնել և կարդալ այն:

Ֆանտաստիկ կլիներ, բայց ...

-Մի քիչ հունարեն իմանալը վտանգավոր բան է:

-Ճիշտ է: Վտանգավոր չէ՞ նա, ով երկու կիսամյակ սովորում է

Աստվածաշնչյան վարժարանում հունարեն և ապա վեր կենում ու ասում, ինչպես

Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ` երկու կիսամյակ Աստվածաշնչյան վարժարանում

հունարեն է սովորել տղան, վեր է կենում ու ասում. «Ջեյմս թագավորի թարգմանության թարգմանիչներ,

նրանք սա սխալ են թարգմանել»: Եվ հենց իր ձեռքով, գիտեք,

յոթ տարիներ հիսուն փայլուն գիտնականներ գնում են պատուհանի մոտ ..

-Ստիվեն, ցանկացած լավ բան կարելի է չարաշահել: Եվ հունարենի քիչ իմացությունը կարող է վտանգավոր լինել:

Ամբողջ քարոզներ եմ լսել, որ հիմնված են եղել քննադատական բացատրությունների ու մեկնաբանությունների վրա:

Պարզապես նշեմ, որ տարիներ առաջ մի քահանա եկավ մոտս և ասաց.

« Ես տեսա այս բանը մի մեկնաբանության մեջ: Այն քարոզում է, բայց ես երբեք չեմ լսել,

որ որևէ մեկը դա նախկինում ասած լիներ: Դուք գիտեք հունարեն: Կարո՞ղ եք ստուգել այն»:

Ես ստուգեցի: Այն խրատ չէր: Սովորական դեպքերից մեկն էր, երբ

մեկնաբանը մի տեսակ շեղվել էր: Գիտե՞ք, թե ինչ նա արեց, երբ

ասեցի նրան դա: Շարունակեց քարոզել դա:

-Որովհետև լավ էր հնչում և նրան դուր էր գալիս այն:

Որովհետև դա ուղղակի լավ էր քարոզվում:

-Սա մեծ տեսակետ է:

-Շատ մեծ:

-Դա ինձ չի զարմացնում:

-Ցավոք, դա չի զարմացնում ինձ:

Բոլորն էն համաձայնում են, որ բնօրինակները ոգեշնչված են:

[ Պետրոս :] Աստվածաշունչն ասում է. «մարդիկ Աստծու կողմից են խոսել`

սուրբ ոգուց մղված»:

Բայց նրանք չեն հավատում, որ ինչ այսօր ունենք, ոգեշնչված է, քանի որ նրանք չեն

հավատում է Աստվածաշնչի պահպանմանը, բայց գիտեք, Աստվածաշունչն ասում է.

Սաղմոսներ : «Տիրոջ խոսքերը մաքուր խոսքեր են Ինչպես արծաթը՝ երկրի վրա

հնոցի մեջ զտված և յոթ անգամ մաքրված։ Ո՜վ Տեր, դու կպաշտպանես նրանց,

Դու ամեն մեկին հավիտյան կպահպանես այս սերնդից»։ Իսկ գիտեք, որ նույն Աստված, որ

բերեց մեզ ոգեշնչված Խոսքը նույն Աստվածն է, որ կպահպանի

ոգեշնչված Խոսքը: Եվ կարծում եմ, անմիտ կլինի մտածել, որ Աստված բավականին հզոր է, որ օգտագործի

մեղավոր մարդկանց և համոզվի, որ մեզ տալիս են կատարյալ բնօրինակը և ապա այդ նույն Աստվածը

չի կարող օգտագործել մեղավոր մարդկանց և համոզվել, որ այն հավիտյան պահպանվել է այս սերնդից:

Կարծում եմ, որ Աստված բավականին հզոր է տալու մեզ ոգեշնչված Խոսքը և կարծում եմ, որ Աստված

բավականին հզոր է` պահպանելու այդ նույն ոգեշնչված խոսքերը

այս սերնդից ընդմիշտ:

Այժմ թույլ տվեք հարցնել ձեզ` հավատու՞մ եք, որ մարդիկ պետք է սովորեն եբրայերեն կամ

հունարեն կամ նույնիսկ անգլերեն, թե՞ կարող են ունենալ Աստվածաշունչը բոլոր լեզուներով:

-Նրանք պետք է ունենան Աստվածաշունչը բոլոր լեզուներով: Սա է պատճառը, որ մենք աջակցում ենք

թարգմանչական կազմակերպություններին` որպես Միջազգային Աստվածաշնչեր (Bibles International): Textus Receptus-ը

օգտագործվում է, ինչպես նաև եբրայերեն Աստվածաշունչն է օգտագործվում` թարգմանելու այլ

լեզուներ, որը կլինի Աստծո Խոսքը:

Մենք կարծում ենք, որ յուրաքանչյուր մարդ պետք է ունենա Աստվածաշունչը իր լեզվով,

և անգլերեն, այն է` Աստվածաշնչի Ջեյմս թագավորի թարգմանությունը:

Թուլ տվեք ամփոփել հետևյալով. Աստծո Խոսքը պահպանվել է մեր մեջ

այս սերնդում: Լսեք Եսայի :-ը. «Այս է իմ ուխտը նրանց հետ,

-ասում է Տէրը։ -Իմ հոգին, որ քեզ վրայ է , եւ իմ խօսքերը, որ քո բերանը դրեցի,

այսուհետեւ մինչեւ յաւիտենութիւն չպիտի պակասեն քո բերանից,

քո զաւակի բերանից եւ քո զաւակի զաւակի բերանից», -ասում է Տերը։

Նա ասել է.« Նայիր, Եսայիա: Խոսքը, որ դուք քարոզում եք, ձեր

սերունդները կքարոզեն: Ձեր երեխաները և նրանց երեխաները և նրանց

երեխաներ այսուհետ ընդմիշտ կունենան այս խոսքերը», և ես կարծում եմ,

որ սրանք այն խոսքերն են, որ իմ ձեռքին են հենց հիմա: Եվ տեսեք, ժամանակակից

տարբերակները, լինի դա Ծննդոցը, թե ԱՍՏ-ն, Նոր կենդանի թարգմանությունը, թե

Ջեյմս թագավորի նոր աստվածաշնչյան թարգմանությունը, այդ փիլիսոփայությունը մի փիլիսոփայություն է, որ ասում է, Աստծո Խոսքը

չի պահպանվում: Մենք ստիպված ենք լինում փորփրել ավելի հին ձեռագրերը,

որպեսզի ուղղենք բոլոր խնդիրները: Ոչ, ես կարծում եմ, որ դա

պահպանվել է Քրիստոսի ժամանակից մինչև հիմա: Այն փոխանցվել է, և այն, ինչ մենք

ունենք այսօր, պատճենի պատճենի պատճեն է, որ հասել է մեզ:

Շատ մարդիկ սխալ կարծում են , որ Ջեյմս թագավորի աստվածաշնչյան թարգմանությունը փոխվել է

տարիների ընթացքում, որ թ. հրատարակությունը, որ այսօր օգտագործում ենք, լրիվ տարբերվում է

թ.-ից, բայց իրականում միակ բանը, որ փոխվել է թ. հրատարակության մեջ, ուղղագրությունն է,

մեծատառերը, կետադրությունը, որոշ տառասխալներ, որոնք շտկվել են բառերը չեն

փոխվել: Խոսքերը, որ ունենք այսօր մեր Ջեյմս թագավորի թարգմանության մեջ, ճիշտ նույն

խոսքերն են, որոնք հասել են մեզ թ. թարգմանիչներից: Խոսքերը չեն

փոխվել: Խոսքերը պահպանվել են,

և Աստված հենց դա էլ խոստացել էր, որ կպահպանի:

Նա ասում է. «Երկինք ու երկիր կանցնեն, բայց իմ խոսքերը բնավ պիտի չանցնեն»:

Նա չի ասել մտքերը, նա չի ասել գաղափարները, նա չի ասել

վարդապետությունը: Նա ասել է. «իմ խոսքերը չեն կորի»: Այս նոր տարբերակները

աղավաղված աղբյուրից են և աղավաղված էլ պտուղ ունեն: Տեսեք այս նոր

տարբերակների պտուղը: Տեսեք, թե ինչպես են եկեղեցիները ժամանցի կենտրոն դարձել: Տեսեք, թե ինչպես են

եկեղեցիները փոխվել այդ նոր ժամանակակից տարբերակների արդյունքում` լի

չփրկված մարդկանցով, լի մարդկանցով, ովքեր չգիտեն վարդապետություն, թքած ունեն

վարդապետության վրա, քանի որ, երբ կարդում եք մի գիրք, որը լի է հակասություններով,

դժվար է մտածել վարդապետության մասին: Բայց երբ կարդում եք մի գիրք, որը գտնվում է

կատարյալ, մաքուր և պահպանված վիճակում, գիտեք, կարդում եք ամեն մի խոսքը, և

հետաքրքրվում վարդապետությամբ և նրանով, թե ինչ է ասվում, ինչ է

նշանակում, ոչ թե միայն. «Դե, ոնց որ հասկացա դրա էությունը: Հիսուսը մահացավ խաչի վրա:

Հասկանում եմ»: Ոչ, ես ուզում եմ իմանալ մասնավորապես ամեն վարդապետություն, որ Աստված ունի

ինձ համար Աստծո Խոսքից:

-Գիտեք, ձեռք տալ այս գիրքին և ուսումնասիրել այն, դա մի բան է: Գնահատել այն

հեռավորության վրա, թե ինչի միջով էին ստիպված անցել տղամարդիկ և կանայք, երեխաները, որպեսզի

դուք և ես կարողանանք կարդալ մի գիրք այսօր, որ կոչվում է Աստվածաշունչ, առանց հալածվելու վախի:

Շատ հեշտ է ասել այս թիվը` , մարդ այրվել են,

քարկոծվել, խոշտանգվել այս գիրքը կարդալու համար:

-Ես սովորում եմ վաղ առավոտյան, կամ երբեմն ուշ երեկոյան, հնարավոր է

արթնանամ ժամը :-ին մի գաղափարով, գնամ և կարդամ այն Սուրբ Գրքում:

Եվ գիտակցում եք դրա գեղեցկությունը, և այն, ինչ հաղորդում է, և պարզապես նստում եք ու

արցունքները հոսում են ձեր աչքեից, քանի որ դուք հասկանում եք մեծությունն այն բանի,

ինչ տրվել է ձեզ: Եվ երբ ուսումնասիրում եմ Ջեյմս թագավորի Աստվածաշնչյան թարգմանությունը,

լիովին համոզված եմ, որ այն, ինչ ունեմ ձեռքումս, ծայրից ծայր Աստծո Խոսքն է

և որ դա նույնը կլինի նաև մեկ ժամից, քանի որ այն

պահպանվել է և նույնն է: Վստահություն է ինձ պարուրում, երբ այն բացում եմ և քարոզում

դրանով կիրակի օրերին, դրանով սովորեցնում կիրակնօրյա դպրոցում կամ փողոցում մարդկանց ասում,

որ գիտեմ, որ սա Աստծո խոսքն է և անհամբեր սպասում ենք հանդիպելու

հենց Խոսքին` փառքով վկայելով

այն, ինչ մենք արդեն սովորել ենք մեր ողջ կյանքում:

-Աստված գոհ չէ, որ մարդիկ հանել են խոսքերը,

ավելացրել այլ խոսքեր: Գնանք Հայտնություն:

Հայտնություն :; «Վկայում եմ ամեն մեկին, ով լսում է այս գրքի

մարգարեության խոսքերը. եթե որևէ մեկը մի բան ավելացնի սրանց վրա,

Աստված նրա վրա կավելացնի այն պատուհասները, որոնք գրված են այս գրքում»: Երբեւէ կարդացե՞լ եք

Հայտնության գիրքը: Շատ տհաճ պատուհասներ կան այդ գրքում: Նա ասաց, որ

կտա ձեզ այդ պատուհասները, եթե ավելացնեք նրա խոսքին: Հայտնություն :: «և եթե որևէ մեկը

մի բան պակասեցնի այս մարգարեության գրքի խոսքերից,

Աստված էլ նրա բաժինը կպակասեցնի կյանքի ծառերից ու սուրբ քաղաքից

այն ամենից, որոնց մասին գրված են այս գրքում»: Բայց այդ մարդիկ, որ փոխվել են

Աստծո խոսքը, Աստվածաշունչն ասում է, որ նրանք կորցրել են իրենց փրկվելու հնարավորությունը:

Նա ասել է. «Ես կպակասեցնեմ»: Նա ասել է. «նույն կերպ, ինչպես դուք պակասեցրիք իմ Խոսքը,

Ես կպակասեցնեմ նրա մասը կյանքի գրքից»: Նա ասել է.« Ես համոզված կլինեմ,

որ չեք փրկվի, որովհետև աղավաղել եք իմ Աստվածաշունչը»: Ինձ համար դա այնպես է հնչում,

ասես Աստված բավականին լուրջ է այս հարցում:

Դա ասես այսպես լինի. «Լավ, հովիվ Հիմենես, ես համաձայն եմ: Ես հասկանում եմ: Այս Աստվածաշնչերը աղավաղված են:

Նրանք աղավաղում են վարդապետությունը: Ջեյմս թագավորի Աստվածաշնչյան թարգմանությունը մաքուր է: Այնստեղ

Աստծո խոսքն է: Ես հասկանում եմ: Ի՞նչ կարող եմ անել դրա հետ»:

Եթե հասկանաք, որ ձեր ձեռքում Աստծո Խոսքն է, ոչ թե Աստծո մտքերը,

ոչ թե այն, ինչ նա կարող էր ասել, ոչ թե այն, ինչ կարծում ենք, որ նա ասել է, այլ Աստծո փաստացի խոսքերը,

և ոչ միայն դա, այլ երբ ունենում եք Աստծո խոսքերը, իրականում ունենում եք

Աստվծուն, ոչ թե այս գիրքը, այլ այս խոսքերը, երբ հասկանում եք, որ ունեք Աստծո

խոսքերը, որն էլ մղում է մեզ կարդալ Աստվածաշունչը: Դա պետք է մղի մեզ ապրել

այս Աստվածաշնչով: Այս գրքում պատասխան կա կյանքի յուրաքանչյուր հարցին:

Դուք ասում եք. «Հովիվ Հիմենես, ես եկա բապտիստական եկեղեցի: Իրականում չեմ եկել

այստեղ ծանոթանալու Ջեյմս թագավորի Աստվածաշնչյան թարգմանությանը: Եկել եմ սովորելու

փրկության մասին»: Փրկության մասին տեղեկանում ենք Ջեյմս Թագավորի թարգմանությունից:

«Ես իրոք չեմ եկել այստեղ այս հարցի մասին իմանալու համար: Եկել եմ այստեղ`

օգնություն ստանալու իմ ամուսնության հարցում»: Այս գիրքը կօգնի ձեր ամուսնությանը:

«Չեմ եկել այստեղ ծանոթանալու Ջեյմս թագավորի թարգմանությանը: Եկել եմ

իմանալու, թե ինչպես մեծացնեմ երեխաներիս»: Այս գիրքը կօգնի ձեզ մեծացնել ձեր երեխաներին:

Այն կլուծի ձեր բոլոր խնդիրները: Այն կբերի ձեզ փրկություն: Այն կանի

ամեն ինչ, ինչ ձեզ անհրաժեշտ է: Ինչու՞: Որովհետև դա Աստծու Խոսքն է ...

... առանց սխալի, կատարյալ, ճիշտ այնպես, ինչպես Աստված տվել է այն ձեզ:

Այն տալիս է ինձ վստահություն գիտակցելու, որ Աստծո Խոսքը կատարյալ է: Գիտե՞ք, թե ինչու

շատերը չեն հավատում Աստծուն այսօր, չեն գնում եկեղեցի, երիտասարդ սերունդները

պարզապես հեռանում են եկեղեցիներից ու երբեք էլ չեն վերադառնում:

Որովհետև այս ժամանակակից աստվածաշնչյան տարբերակները աղավաղվել են, պարունակում են

սխալներ, և դրա պատճառով էլ կասկածի տակ դնում իրենց հավատը դեպի Աստված: Բայց ոչ

այս մեկը: Այս մեկը կատարյալ է: Ջեյմս թագավորի թարգմանության տարբերակն Աստծո Խոսքն է:

Կարդացեք այն:

Իմացեք այն:

Սովորեք այն:

Հիշեք այն:

Ապրեք դրանով:

Քարոզեք այն ուրիշներին:

Եկեք խոնարհվենք և աղոթքի խոսք ասենք: Հարգելի երկնային Հայր,

Տեր, մենք սիրում ենք քեզ: Շնորհակալություն քո Խոսքի համար: Տեր, շնորհակալ ենք, որ չես

դարձրել մեզ պատասխանատու պահպանելու քո Խոսքը, սակայն, դա պատասխանատվություն է, որ

դու տվել ես ինքդ քեզ: Դու ոգեշնչել ես այն, պահպանել այն և տվել

այն մեզ այսօր: Հայր, մենք սիրում ենք քեզ: Օգնիր մեզ, որ այսօր չհեռանանք այստեղից և

թող այս ամենը մի ականջից չմտնի և դուրս գա մյուսից: Օգնիր մեզ հասկանալ. «Ես ունեմ

Աստծո խոսքը, գուցե պետք է կարդամ այն, գուցե պետք է ուսումնասիրեմ այն: Միգուցե ես

պետք է ապրեմ դրանով: «Մենք սիրում ենք քեզ, Տեր: Ձեր թանկարժեք անունով աղոթում եմ: Ամեն:

Կուզենայի ձեզ մի հարց տալ:

Դուք վստա՞հ եք, որ եթե մահանաք, երկինք կգնաք:

Կարող եք ասել. «Ես վստահ չեմ, թե արդյոք երկի՞նք կգնամ»:

Գուցե դուք երբեք նույնիսկ չեք էլ մտածել դրա մասին:

Սակայն Աստվածաշունչն ասում է, որ դուք կարող եք % համոզված լինել, որ կգնաք երկինք:

Այժմ, ըստ Աստվածաշնչի, դուք պետք է հասկանաք մի քանի բան, որպեսզի

կարողանաք փրկվել: Առաջինը հետևյալն է.

Աստվածաշունչը Հռոմեացիներ .-ում ասում է. «Բոլորը մեղք գործեցին ու չհասան Աստծու փառքին»:

Աստվածաշունչը մեզ ասում է, որ «մեղքը` օրենքի խախտումն է»: Երբ մենք

խախտում ենք Աստծո օրենքը, մենք մեղք ենք գործում: Իսկ ըստ այդ խոսքի, մենք բոլորս էլ մեղք ենք գործել:

Ես մեղավոր եմ, դու մեղավոր ես:

Եվ, ցավոք, մեր մեղքերի համար հատուցումներ կան: Հռոմեացիներ :-ում ասվում է.

«որովհետև մեղքի տված վարձը մահն է»: «Վարձ» նշանակում է հատուցում: Դա այն է, ինչ

վաստակել եք: Երբ ես գնում եմ աշխատանքի, նրանք ինձ գումար են տալիս: Դա իմ վարձատրությունն է: Բայց

իմ մեղքի համար, վարձը մահն է: Մահ եմ վաստակում: «Որովհետեւ մեղքի վարձը

մահն է»: Հիմա, երբ մտածում ենք մահվան մասին, շատ մարդիկ մտածում են ֆիզիկական մահվան մասին,

բայց Հայտնություն : --ում ասվում է. «Եվ մահն ու դժոխքը նետվեցին կրակի

լիճ»(հղում դեպի դժոխք): Այն ասում է. «Սա է երկրորդ մահը:

Եվ ով որ չի գտնվել կյանքի գրքում, նետվեց

կրակի լիճ»: Ըստ Աստվածաշնչի: մեր մեղքի համար վարձը պարզապես

ֆիզիկական մահը չէ, այլ երկրորդ մահը: Դուք ասում եք. «Ի՞նչ է երկրորդ մահ»:

Կրակի լիճ նետվելը: «Սա երկրորդ մահն է»: Այն, ինչ մենք վաստակում ենք

մեր մեղքի պատճառով, մահն է, ֆիզիկական մահը, երկրորդ մահը, որը

կրակի լիճ նետվելն է: Հայտնություն : -ում ասվում է. «Իսկ վախկոտները, անհավատները,

կեղտոտ ու գարշելի մարդիկ, մարդասպանները, պոռնիկները,

կռապաշտները և բոլոր ստախոսները...» Բավականին վատ ցուցակ է,չէ՞:

Մարդասպաններ, պոռնկողներ, կռապաշտներ: Շատերը կհամաձայնեն, մարդասպանը,

«Այո: Նրանք դժոխք կգնան»: Բայց տեսեք, նա ասում է. «Իսկ վախկոտները,

անհավատները, կեղտոտ ու գարշելի մարդիկ, մարդասպանները, պոռնիկները,

կռապաշտները և բոլոր ստախոսները...» և վերջում ասում է հետևյալը.

«և բոլոր ստախոսների բաժինը կրակով ու ծծմբով այրվող լճում կլինի։

Սա է երկրորդ մահը»: Եվ պատճառը, որ Աստված ավելացնում է

սուտ խոսելու մեղքը այդ ցուցակի վերջում, այն է, որ նա փորձում է մի բան ասել և

դա հետևյալն է` մենք բոլորս մեղավորներ ենք: Յուրաքանչյուր մարդ արարած ստել է կյանքում: Եվ նա

փորձում է ասել, որ ոչ մեկը արդարացի չէ, բոլորս էլ մեղք ենք գործել, բոլորս արժանի ենք

դժոխք գնալուն: Դա վատ նորությունն է: Ես մեղավոր եմ, դու մեղավոր ես և մենք բոլորս

ի սկզբանե դատապարտված ենք դժոխքի, բայց ավետարանը բարի լուրն է կամ

լավ նորությունը: Հռոմեացիներ :-ում ասվում է. «որովհետև մեղքի տված վարձը մահն է»: Հիմա հասկանում ենք, թե ինչ է

դա նշանակում: Բայց այդ խոսքի երկրորդ մասում ասվում է. «բայց Աստծո նվերը

հավերժական կյանքն է Հիսուս Քրիստոսի միջոցով, մեր Տեր»: Աստվածաշունչն ասում է, որ Աստված ունի

նվեր, նա ցանկանում է տալ ձեզ այդ նվերը և դա հավիտենական կյանքն է: Եփեսացիս : --ում

ասվում է. «Դուք այս նվերի միջոցով փրկվեցիք, քանի որ հավատացիք»: «Նվեր» բառը

նշանակում է ստանալ ինչ-որ բան, որին արժանի չեք: Դուք չեք վաստակել այն: Դուք չեք

վճարել դրա համար. «դուք փրկվեցիք»-ը նշանակում է, որ փրկվում եք դժոխքից,

քանի որ չեք ուզում գնալ այնտեղ: Համոզված եմ, որ չեք ուզում:

«Հավատք» նշանակում է հավատալ: Այն ասում է, «նվերի միջոցով փրկվեցիք,

եւ ոչ թե ինքներդ ձեր»: Դա ոչ մի կապ չունի ձեզ հետ: Ահա թե ինչու.

«Դա ձեր վաստակը չէ, այլ Աստծու պարգևն է և գործերի շնորհիվ չէ ձեռք բերվում»: Վաստակը

ձեռք չի բերվում գործերով, այն տրվում է ձեզ:

Ուրիշն է վճարում դրա համար, այլ ոչ դուք: Եթե տվել եմ վաստակ և փոխարենը գումար խնդրել,

դա չի կարող նվեր կոչվել լինել: Եթե տվել եմ ձեզ նվեր, բայց փոխարենը

ինչ-որ բան խնդրել, դա չի կարող նվեր լինել: Այն անգին է,

բայց դրա համար վճարում է այն անձը, ով տալիս է այն ձեզ:

Իսկ Աստծո պարգևը ճիշտ նույն կերպ է: Հիսուսն է վճարել այդ նվերի համար:

Հռոմեացիներ : -ում ասվում է. «Բայց Աստված իր սերն է դրսևորում մեր հանդեպ նրանով,

որ Քրիստոսը մահացավ մեզ համար, երբ մենք դեռ մեղավորներ էինք»: Հովհաննես .-ի առավել հայտնի խոսքը.

«Աստված այնքան շատ սիրեց աշխարհը, որ իր միածին Որդուն տվեց,

որպեսզի ամեն ոք, ով հավատ է դրսևորում նրա հանդեպ, չկործանվի, այլ հավիտենական կյանք ունենա»։

Ավետարանը` Հիսուս Քրիստոսը ծնվել է կույսից: Նա ապրել է անմեղ

կյանք; երբեք չի մեղք գործել, երբեք ին-որ սխալ բան չի արել: Նա մահացել է խաչի վրա,

թաղվել: Աստվածաշունչը մեզ պատմում է, որ նրա հոգին իջավ դժոխք երեք օր և

երեք գիշեր, իսկ նա բարձրացավ գերեզմանից, ոչ թե վճարելու իր գործած մեղքերի համար,

քանի որ նա չուներ մեղք: Նա մահացավ` վճարելու մեր մեղքերի համար: Եվ տեսնեք, դրա համար արդեն

վճարել են: Պարգևի համար արդեն վճարել են: Այժմ դուք հասկանում եք,

թե ինչ է պարգևը: Հովհաննես :-ում ասվում է. «հավիտենական կյանք»: Պարգևը

հավիտենական կյանքն է: «Հավիտենական» բառը նշանակում է, հավերժ կյանք, որ

կտևի հավերժ: Այն երբեք չի ավարտվի: Հովհաննես :-ում ասվում է «հավիտենական կյանք»:

«Հավիտենական» նշանակում է, որ երբեք չի ավարտվում: Հովհաննեսը :-ում ասվում է. «հավիտենական կյանք»: Հռոմեացիներ :-ում

ասվում է «հավիտենական կյանք»: Ամբողջ Աստվածաշնչում կարող եք գտնել այս հասկացությունը` հավիտենական

կյանք, հավերժ կյանք, կյանք, որ կտևի հավերժ, կյանք, որ երբեք չի ավարտվի:

Ըստ Հովհաննես .-ի, հենց հավատաք, կունենաք: «Ով հավատում է Որդուն,

հավիտենական կյանք ունի»: Ոմանք կարծում են.« Դե, ես կարող եմ փրկվել,

բայց հենց որ փրկվեմ, և եթե ինչ-որ վատ բան անեմ, օրինակ`

դավաճանություն, սպանություն, ինքնասպանություն, ապա Աստված կխլի իմ

փրկությունը»: Բայց եթե նա խլի այն, ապա դա հավիտյան չի լինի: Տեսեք, պետք է

հասկանանք, որ փրկությունը մենք չենք վաստակում, և երբ այն տրվում է,

այն մի բան չէ, որ մենք պահենք: Աստվածաշունչը Տիտոս : -ում ասում է. «հիմնված հավիտենական կյանքի հույսի վրա,

ինչը և Աստված, որը չի կարող ստել, խոստացավ վաղեմի ժամանակներից առաջ»:

Տեսեք, մեր հույսը հավերժական կյանքի` Աստված չի կարող ստել: Եթե Աստված ինձ խոստացել է

հավերժական կյանք, ապա կռահեք, թե ինչ: Դա հավիտենական կյանքն է: Նա խոստացել է ինձ հավիտենական

կյանք, ուրեմն այն հավերժ կլինի: Դուք ասում եք. «Իսկ եթե ես ինչ-որ իրոք վատ բան

անե՞մ»: Դա ոչ մի կապ չունի ինձ հետ: Դա պարգև է,

որ կտևի հավերժ: Միակ բանը, որ պետք է անեք.

Ինչպես ցանկացած այլ նվեր, դուք ունեք ընտրություն, արդյոք կուզենայիք ընդունել այն, թե ոչ:

Կարող եք հարցնել.«Ինչպե ՞ս եմ ընդունում Աստծո պարգևը»: Հռոմեացիներ : -ում

ասվում է.«Այդ դեպքում, եթե ...»: Հիմա ասվում է. «եթե», որովհետև ունեք

ընտրություն: Նա ասում է. «եթէ քո բերանով Հիսուսին Տեր խոստովանես...»:

«խոստովանես» բառը նշանակում է ընդունել: Դուք ասում եք. «Ի՞նչ եմ ընդունում»: Դե,

ընդունում ես, որ մեղավոր ես: Ընդունում ես, որ արժանի ես գնալ

դժոխք: Բայց ներում ես խնդրում: Նա ասում է. «եթէ քո բերանով Հիսուսին

Տեր խոստովանես»: Բայց դա ավելին է, քան պարզապես խոսքեր: Նա նաև ասում է.

«... եւ քո սրտում հավատաս, որ Աստուած նրան յարութիւն տուեց մեռելներից...»:

Դու հավատում ես, որ Հիսուս Քրիստոսը մահացավ խաչի վրա, թաղվեց

և բարձրացավ գերեզմանից որպես վճարում քո մեղքերի համար: Նա ասում է, «եթէ քո

բերանով Յիսուսին Տէր խոստովանես եւ քո սրտում հաւատաս,

թէ Աստուած նրան յարութիւն տուեց մեռելներից, կը փրկուես»:

Այն չի ասում, որ հնարավոր է փրկվես: Այն չի ասում, հույս կա, որ կփրկվես:

Աստված ասում է. «Ես կփրկեմ ձեզ, եթե դուք խոստովանեք ձեր բերանով, և հավատաք

ձեր սիրտով»: Ուշադրություն դարձրեք, որ եկեղեցի գնալու կարիք չկա: Այն չի ասում, որ դուք պետք է

մկրտվեք: Այն չի ասում, որ դուք պետք է ապաշխարեք ձեր մեղքերից:. Այն չի ասում, որ

պետք է մի բան անեք. պարզապես հավատացեք և խնդրեք նրան փրկել ձեզ: Եթե հավատաք

դրան ձեր սրտում, եթե հավատաք, որ Հիսուս Քրիստոսը մահացել է խաչի վրա ձեր մեղքերի համար,

թաղվել, բարձրացել գերեզմանից, նա քեզ նվեր կտա և դա հավերժական

կյանքն է: Ապա ինչու՞ չեք պարզապես խոստովանում ձեր բերանով հենց հիմա:

Ես ուզում եմ օգնել ձեզ ձևավորել աղոթքը: Եթե հավատում եք դրան, ինչու՞պարզապես

չաղոթել ինձ հետ հենց հիմա:

Եթե աղոթեք և հավատաք ձեր սրտում, ըստ

Աստվածաշունչի, կփրկվեք: Կարժանանաք հավիտենական կյանքի: Շնորհավորում եմ:

 

 

 







mouseover